Parallel Bible results for "jó 10"

Jó 10

AA

VUL

1 Tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.