Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
1
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
2
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
3
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
4
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
5
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
6
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
7
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
8
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
9
longior terrae mensura eius et latior mari
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
10
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
11
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
12
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
13
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
14
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
15
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
16
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
17
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
18
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
19
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
20
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.