Parallel Bible results for "jó 24"

Jó 24

AA

NIV

1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
1 “Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
2 There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
3 They drive away the orphan’s donkey and take the widow’s ox in pledge.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
11 They crush olives among the terraces ; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
13 “There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
14 When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, ‘No eye will see me,’ and he keeps his face concealed.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
16 In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
17 For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
18 “Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
20 The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
21 Ele despoja a estéril que não dá � luz, e não faz bem � viúva.
21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
25 “If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?”
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.