Parallel Bible results for "jó 5"

Jó 5

AA

VUL

1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.