Parallel Bible results for "jó 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jó 8

AA

NIV

1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
2 “How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
8 “Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
14 What they trust in is fragile ; what they rely on is a spider’s web.
15 Encostar-se-á � sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
19 Surely its life withers away, and from the soil other plants grow.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
20 “Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.”