Parallel Bible results for "james 4"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

James 4

WYC

VUL

1 Whereof be battles and chidings among you? Whether not of your covetings, that fight in your members?
1 unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
2 Ye covet, and ye have not; ye slay, and ye have envy, and ye be not able to get [ye slay, and have envy, and ye be not able to get]. Ye chide, and make battle; and ye have not, for that ye ask not.
2 concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
3 Ye ask, and ye receive not; for that ye ask evil, as ye show openly in your covetings.
3 petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
4 Adulterers, know not ye, that the friendship of this world is enemy to God? Therefore whoever will be the friend of this world, is made the enemy of God.
4 adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
5 Whether ye guess [Whether ween ye], that the scripture saith vainly, The spirit that dwelleth in you, coveteth to envy?
5 aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
6 But he giveth the more grace [Forsooth he giveth more grace]; for which thing he saith, God withstandeth proud men, but to meek men he giveth grace.
6 maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
7 Therefore be ye subject to God; but withstand ye the devil, and he shall flee from you.
7 subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
8 Approach ye to God, and he shall approach to you. Ye sinners, cleanse ye the hands, and ye double in soul, purge ye the hearts. [+Nigh ye to God, and he shall nigh to you. Ye sinners, cleanse the hands, and ye double of will, purge the hearts.]
8 adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
9 Be ye wretches, and wail ye [and weep ye]; your laughing be [it] turned into weeping, and [your] joy into sorrow of heart.
9 miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
10 Be ye meeked in the sight of the Lord, and he shall enhance you.
10 humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
11 My brethren, do not ye backbite each other. He that backbiteth his brother, either that deemeth his brother [or that deemeth his brother], backbiteth the law, and deemeth the law. And if thou deemest the law, thou art not a doer of the law, but a doomsman.
11 nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
12 But one is maker of the law, and judge, that may destroy, and deliver [that may lose, and deliver]. And who art thou, that deemest thy neighbour?
12 unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
13 Lo! now ye, that say, To day either to morrow [To day or to morrow] we shall go into that city, and there we shall dwell a year, and we shall make merchandise, and we shall make winning;
13 ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
14 which know not [that know not], what is to you in the morrow. For what is your life? A smoke [A vapour, or smoke,] appearing at a little time, and afterward it shall be wasted.
14 qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
15 Therefore that ye say, If the Lord will, and if we [shall] live, we shall do this thing, either that thing [or that thing].
15 pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
16 And now ye make full out joy in your prides; every such joying is wicked.
16 nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
17 Therefore it is sin to him, that knoweth to do good, and doeth not. [Therefore to a man knowing to do good, and not doing, sin is to him.]
17 scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.