Parallel Bible results for "jeremías 52"

Jeremías 52

RVR

NCV

1 ERA Sedechîas de edad de veintiún años cuando comenzó á reinar, y reinó once años en Jerusalem. Su madre se llamaba Hamutal, hija de Jeremías, de Libna.
1 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he was king in Jerusalem for eleven years. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah, and she was from Libnah.
2 E hizo lo malo en los ojos de Jehová, conforme á todo lo que hizo Joacim.
2 Zedekiah did what the Lord said was wrong, just as Jehoiakim had done.
3 Y á causa de la ira de Jehová contra Jerusalem y Judá, fué el llegar á echarlos de su presencia: y rebelóse Sedechîas contra el rey de Babilonia.
3 All this happened in Jerusalem and Judah because the Lord was angry with them. Finally, he threw them out of his presence. Zedekiah turned against the king of Babylon.
4 Aconteció por tanto á los nueve años de su reinado, en el mes décimo, á los diez días del mes, que vino Nabucodonosor rey de Babilonia, él y todo su ejército, contra Jerusalem, y contra ella asentaron campo, y de todas partes edificaron contra ella baluartes.
4 Then Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They made a camp around the city and built devices all around the city walls to attack it. This happened on Zedekiah's ninth year, tenth month, and tenth day as king.
5 Y estuvo cercada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedechîas.
5 And the city was under attack until Zedekiah's eleventh year as king.
6 En el mes cuarto, á los nueve del mes, prevaleció el hambre en la ciudad, hasta no haber pan para el pueblo de la tierra.
6 By the ninth day of the fourth month, the hunger was terrible in the city; there was no food for the people to eat.
7 Y fué entrada la ciudad, y todos los hombres de guerra huyeron, y saliéronse de la ciudad de noche por el camino de postigo de entre los dos muros, que había cerca del jardín del rey, y fuéronse por el camino del desierto, estando aún los Caldeos junto á la ciudad alrededor.
7 Then the city wall was broken through, and the whole army of Judah ran away at night. They left the city through the gate between the two walls by the king's garden. Even though the Babylonians were surrounding the city, Zedekiah and his men headed toward the Jordan Valley.
8 Y el ejército de los Caldeos siguió al rey, y alcanzaron á Sedechîas en los llanos de Jericó; y esparcióse de él todo su ejército.
8 But the Babylonian army chased King Zedekiah and caught him in the plains of Jericho. All of his army was scattered from him.
9 Entonces prendieron al rey, e hiciéronle venir al rey de Babilonia, á Ribla en tierra de Hamath, donde pronunció contra él sentencia.
9 So the Babylonians captured Zedekiah and took him to the king of Babylon at the town of Riblah in the land of Hamath. There he passed sentence on Zedekiah.
10 Y degolló el rey de Babilonia á los hijos de Sedechîas delante de sus ojos, y también degolló á todos los príncipes de Judá en Ribla.
10 At Riblah the king of Babylon killed Zedekiah's sons as he watched. The king also killed all the officers of Judah.
11 A Sedechîas empero sacó los ojos, y le aprisionó con grillos, é hízolo el rey de Babilonia llevar á Babilonia; y púsolo en la casa de la cárcel hasta el día en que murió.
11 Then he put out Zedekiah's eyes, and put bronze chains on him, and took him to Babylon. And the king kept Zedekiah in prison there until the day he died.
12 Y en el mes quinto, á los diez del mes, que era el año diecinueve del reinado de Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino á Jerusalem Nabuzaradán, capitán de la guardia, que solía estar delante del rey de Babilonia.
12 Nebuzaradan, commander of the king's special guards and servant of the king of Babylon, came to Jerusalem on the tenth day of the fifth month. This was in Nebuchadnezzar's nineteenth year as king of Babylon.
13 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.
13 Nebuzaradan set fire to the Temple of the Lord, the palace, and all the houses of Jerusalem; every important building was burned.
14 Y todo el ejército de los Caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalem en derredor.
14 The whole Babylonian army, led by the commander of the king's special guards, broke down all the walls around Jerusalem.
15 E hizo trasportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, los pobres del pueblo, y toda la otra gente vulgar que en la ciudad habían quedado, y los fugitivos que se habían huído al rey de Babilonia, y todo el resto de la multitud vulgar.
15 Nebuzaradan, the commander of the king's special guards, took captive some of the poorest people, those who were left in Jerusalem, those who had surrendered to the king of Babylon, and the skilled craftsmen who were left in Jerusalem.
16 Mas de los pobres del país dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, para viñadores y labradores.
16 But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to take care of the vineyards and fields.
17 Y los Caldeos quebraron las columnas de bronce que estaban en la casa de Jehová, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la casa de Jehová, y llevaron todo el metal á Babilonia.
17 The Babylonians broke into pieces the bronze pillars, the bronze stands, and the large bronze bowl, called the Sea, which were in the Temple of the Lord. Then they carried all the bronze pieces to Babylon.
18 Lleváronse también los calderos, y los badiles, y los salterios, y las bacías, y los cazos, y todos los vasos de metal con que se servían.
18 They also took the pots, shovels, wick trimmers, bowls, dishes, and all the bronze objects used to serve in the Temple.
19 Y las copas, é incensarios, y tazones, y ollas, y candeleros, y escudillas, y tazas: lo que de oro de oro, y lo que de plata de plata, se llevó el capitán de la guardia.
19 The commander of the king's special guards took away bowls, pans for carrying hot coals, large bowls, pots, lampstands, pans, and bowls used for drink offerings. He took everything that was made of pure gold or silver.
20 Las dos columnas, un mar, y doce bueyes de bronce que estaban debajo de las basas, que había hecho el rey Salomón en la casa de Jehová: no se podía pesar el metal de todos estos vasos.
20 There was so much bronze that it could not be weighed: two pillars, the large bronze bowl called the Sea with the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the Temple of the Lord.
21 Cuanto á las columnas, la altura de la columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba: y su grueso era de cuatro dedos, y hueca.
21 Each of the pillars was about twenty-seven feet high, eighteen feet around, and hollow inside. The wall of each pillar was three inches thick.
22 Y el capitel de bronce que había sobre ella, era de altura de cinco codos, con una red y granadas en el capitel alrededor, todo de bronce; y lo mismo era lo de la segunda columna con sus granadas.
22 The bronze capital on top of the one pillar was about seven and one-half feet high. It was decorated with a net design and bronze pomegranates all around it. The other pillar also had pomegranates and was like the first pillar.
23 Había noventa y seis granadas en cada orden: todas ellas eran ciento sobre la red alrededor.
23 There were ninety-six pomegranates on the sides of the pillars. There was a total of a hundred pomegranates above the net design.
24 Tomó también el capitán de la guardia á Seraías principal sacerdote, y á Sophonías segundo sacerdote, y tres guardas del atrio.
24 The commander of the king's special guards took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank, and the three doorkeepers.
25 Y de la ciudad tomó un eunuco que era capitán sobre los hombres de guerra, y siete hombres de los continuos del rey, que se hallaron en al ciudad; y al principal secretario de la milicia, que revistaba el pueblo de la tierra para la guerra; y sesenta hombres del vulgo del país, que se hallaron dentro de la ciudad.
25 He also took from the city the officer in charge of the soldiers, seven people who advised the king, the royal secretary who selected people for the army, and sixty other men from Judah who were in the city when it fell.
26 Tomólos pues Nabuzaradán, capitán de la guardia, y llevólos al rey de Babilonia á Ribla.
26 Nebuzaradan, the commander, took these people and brought them to the king of Babylon at the town of Riblah.
27 Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamath. Así fué Judá trasportado de su tierra.
27 There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them killed. So the people of Judah were led away from their country as captives.
28 Este es el pueblo que Nabucodonosor hizo trasportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés Judíos:
28 This is the number of the people Nebuchadnezzar took away as catives: in the seventh year, 3,023 Jews;
29 En el año dieciocho hizo Nabudonosor, trasportar de Jerusalem ochocientas treinta y dos personas:
29 in Nebuchadnezzar's eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
30 El año veintitrés de Nabucodonosor, trasportó Nabuzaradán capitán de la guardia, setecientas cuarenta y cinco personas de los Judíos: todas las personas fueron cuatro mil seiscientas.
30 in Nebuchadnezzar's twenty-third year, Nebuzaradan, commander of the king's special guards, took 745 Jews as captives. In all 4,600 people were taken captive.
31 Y acaeció que en el año treinta y siete de la cautividad de Joachîn rey de Judá, en el mes duodécimo, á los veinticinco del mes, Evil-merodach, rey de Babilonia, en el año primero de su reinado, alzó la cabeza de Joachîn rey de Judá y sacólo de la casa de la cárcel;
31 Jehoiachin king of Judah was in prison in Babylon for thirty-seven years. The year Evil-Merodach became king of Babylon he let Jehoiachin king of Judah out of prison. He set Jehoiachin free on the twenty-fifth day of the twelfth month.
32 Y habló con él amigablemente, é hizo poner su silla sobre las sillas de los reyes que estaban con él en Babilonia.
32 Evil-Merodach spoke kindly to Jehoiachin and gave him a seat of honor above the seats of the other kings who were with him in Babylon.
33 Hízole mudar también los vestidos de su prisión, y comía pan delante de él siempre todos los días de su vida.
33 So Jehoiachin put away his prison clothes, and for the rest of his life, he ate at the king's table.
34 Y continuamente se le daba ración por el rey de Babilonia, cada cosa en su día por todos los de su vida, hasta el día de su muerte.
34 Every day the king of Babylon gave Jehoiachin an allowance. This lasted as long as he lived, until the day Jehoiachin died.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.