Parallel Bible results for Jeremia 30

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Jeremia 30

ELB 1 Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also: NIV 1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD: ELB 2 So spricht Jehova, der Gott Israels, und sagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch. NIV 2 “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you. ELB 3 Denn siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich die Gefangenschaft meines Volkes Israel und Juda wenden werde, spricht Jehova; und ich werde sie in das Land zurückbringen, welches ich ihren Vätern gegeben habe, damit sie es besitzen. NIV 3 The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the LORD.” ELB 4 Und dies sind die Worte, welche Jehova über Israel und über Juda geredet hat. NIV 4 These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah: ELB 5 Denn so spricht Jehova: Eine Stimme des Schreckens haben wir gehört; da ist Furcht und kein Friede. NIV 5 “This is what the LORD says: “ ‘Cries of fear are heard— terror, not peace. ELB 6 Fraget doch und sehet, ob ein Mann gebiert? Warum sehe ich eines jeden Mannes Hände auf seinen Lenden, einer Gebärenden gleich, und jedes Angesicht in Blässe verwandelt? NIV 6 Ask and see: Can a man bear children? Then why do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, every face turned deathly pale? ELB 7 Wehe! Denn groß ist jener Tag, ohnegleichen, und es ist eine Zeit der Drangsal für Jakob; doch wird er aus ihr gerettet werden. NIV 7 How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it. ELB 8 Denn es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova der Heerscharen, daß ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen und deine Fesseln zerreißen werde, und Fremde sollen ihn nicht mehr dienstbar machen; NIV 8 “ ‘In that day,’ declares the LORD Almighty, ‘I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them. ELB 9 sondern sie werden Jehova, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, den ich ihnen erwecken werde. NIV 9 Instead, they will serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them. ELB 10 Und du, fürchte dich nicht, mein Knecht Jakob, spricht Jehova, und erschrick nicht, Israel! Denn siehe, ich will dich retten aus der Ferne und deine Nachkommen aus dem Lande ihrer Gefangenschaft; und Jakob wird zurückkehren und ruhig und sicher sein, und niemand wird ihn aufschrecken. NIV 10 “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the LORD. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid. ELB 11 Denn ich bin mit dir, spricht Jehova, um dich zu retten. Denn ich werde den Garaus machen allen Nationen, wohin ich dich zerstreut habe; nur dir werde ich nicht den Garaus machen, sondern dich nach Gebühr züchtigen und dich keineswegs ungestraft lassen. NIV 11 I am with you and will save you,’ declares the LORD. ‘Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’ ELB 12 Denn so spricht Jehova: Deine Wunde ist unheilbar, schmerzlich ist dein Schlag; NIV 12 “This is what the LORD says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing. ELB 13 niemand führt deine Streitsache, für das Geschwür gibt es kein Heilmittel, da ist kein Pflaster für dich! NIV 13 There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you. ELB 14 Alle deine Buhlen haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich geschlagen mit dem Schlage eines Feindes, mit grausamer Züchtigung, um der Größe deiner Ungerechtigkeit willen, weil deine Sünden zahlreich sind. NIV 14 All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many. ELB 15 Was schreist du über deine Wunde, daß dein Schmerz unheilbar ist? Um der Größe deiner Ungerechtigkeit willen, weil deine Sünden zahlreich sind, habe ich dir solches getan. NIV 15 Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you. ELB 16 Darum sollen alle, die dich fressen, gefressen werden, und alle deine Bedränger sollen insgesamt in die Gefangenschaft gehen; und deine Berauber sollen zum Raube werden, und alle deine Plünderer werde ich zur Plünderung hingeben. NIV 16 “ ‘But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil. ELB 17 Denn ich will dir einen Verband anlegen und dich von deinen Schlägen heilen, spricht Jehova, weil man dich eine Verstoßene nennt: "Das ist Zion, nach der niemand fragt!" NIV 17 But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the LORD, ‘because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’ ELB 18 So spricht Jehova: Siehe, ich will die Gefangenschaft der Zelte Jakobs wenden, und seiner Wohnungen will ich mich erbarmen. Und die Stadt wird auf ihrem Hügel wieder erbaut, und der Palast nach seiner Weise bewohnt werden; NIV 18 “This is what the LORD says: “ ‘I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place. ELB 19 und Lobgesang und die Stimme der Spielenden wird von ihnen ausgehen. Und ich will sie mehren, und sie werden sich nicht mindern; und ich will sie herrlich machen, und sie werden nicht gering werden. NIV 19 From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained. ELB 20 Und seine Söhne werden sein wie ehedem, und seine Gemeinde wird vor mir feststehen; und alle seine Bedrücker werde ich heimsuchen. NIV 20 Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them. ELB 21 Und sein Herrlicher wird aus ihm sein, und sein Herrscher aus seiner Mitte hervorgehen; und ich will ihn herzutreten lassen, daß er mir nahe; denn wer ist es wohl, der sein Herz verpfändete, um zu mir zu nahen? spricht Jehova. NIV 21 Their leader will be one of their own; their ruler will arise from among them. I will bring him near and he will come close to me— for who is he who will devote himself to be close to me?’ declares the LORD. ELB 22 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein. NIV 22 “‘So you will be my people, and I will be your God.’ ” ELB 23 Siehe, ein Sturmwind Jehovas, ein Grimm ist ausgegangen, ein sausender Sturmwind; er wird sich herniederwälzen auf den Kopf der Gesetzlosen. NIV 23 See, the storm of the LORDwill burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked. ELB 24 Nicht wenden wird sich die Glut des Zornes Jehovas, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr dessen innewerden. NIV 24 The fierce anger of the LORD will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice