The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 verba Hieremiae filii Helciae de sacerdotibus qui fuerunt in Anathoth in terra Beniamin
1
These are the words of Jeremiah son of Hilkiah. He belonged to the family of priests who lived in the town of Anathoth in the land of Benjamin.
2 quod factum est verbum Domini ad eum in diebus Iosiae filii Amon regis Iuda in tertiodecimo anno regni eius
2
The Lord spoke his word to Jeremiah during the thirteenth year that Josiah son of Amon was king of Judah.
3 et factum est in diebus Ioachim filii Iosiae regis Iuda usque ad consummationem undecimi anni Sedeciae filii Iosiae regis Iuda usque ad transmigrationem Hierusalem in mense quinto
3
The Lord also spoke to Jeremiah while Jehoiakim son of Josiah was king of Judah and during the eleven years that Zedekiah son of Josiah was king of Judah. In the fifth month of his last year, the people of Jerusalem were taken away as captives.
4 et factum est verbum Domini ad me dicens
4
The Lord spoke his word to me, saying:
5 priusquam te formarem in utero novi te et antequam exires de vulva sanctificavi te prophetam gentibus dedi te
5
"Before I made you in your mother's womb, I chose you. Before you were born, I set you apart for a special work. I appointed you as a prophet to the nations."
6 et dixi a a a Domine Deus ecce nescio loqui quia puer ego sum
6
Then I said, "But Lord God, I don't know how to speak. I am only a boy."
7 et dixit Dominus ad me noli dicere puer sum quoniam ad omnia quae mittam te ibis et universa quaecumque mandavero tibi loqueris
7
But the Lord said to me, "Don't say, 'I am only a boy.' You must go everywhere I send you, and you must say everything I tell you to say.
8 ne timeas a facie eorum quia tecum ego sum ut eruam te dicit Dominus
8
Don't be afraid of anyone, because I am with you to protect you," says the Lord.
9 et misit Dominus manum suam et tetigit os meum et dixit Dominus ad me ecce dedi verba mea in ore tuo
9
Then the Lord reached out his hand and touched my mouth. He said to me, "See, I am putting my words in your mouth.
10 ecce constitui te hodie super gentes et super regna ut evellas et destruas et disperdas et dissipes et aedifices et plantes
10
Today I have put you in charge of nations and kingdoms. You will pull up and tear down, destroy and overthrow, build up and plant."
11 et factum est verbum Domini ad me dicens quid tu vides Hieremia et dixi virgam vigilantem ego video
11
The Lord spoke his word to me, saying: "Jeremiah, what do you see?" I answered, "I see a stick of almond wood."
12 et dixit Dominus ad me bene vidisti quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud
12
The Lord said to me, "You have seen correctly, because I am watching to make sure my words come true."
13 et factum est verbum Domini secundo ad me dicens quid tu vides et dixi ollam succensam ego video et faciem eius a facie aquilonis
13
The Lord spoke his word to me again: "What do you see?" I answered, "I see a pot of boiling water, tipping over from the north."
14 et dixit Dominus ad me ab aquilone pandetur malum super omnes habitatores terrae
14
The Lord said to me, "Disaster will come from the north and strike all the people who live in this country.
15 quia ecce ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis ait Dominus et venient et ponent unusquisque solium suum in introitu portarum Hierusalem et super omnes muros eius in circuitu et super universas urbes Iuda
15
In a short time I will call all of the people in the northern kingdoms," said the Lord. "Those kings will come and set up their thrones near the entrance of the gates of Jerusalem. and all the cities in Judah.
16 et loquar iudicia mea cum eis super omni malitia eorum qui dereliquerunt me et libaverunt diis alienis et adoraverunt opus manuum suarum
16
And I will announce my judgments against my people because of their evil in turning away from me. They offered sacrifices to other gods and worshiped idols they had made with their own hands.
17 tu ergo accinge lumbos tuos et surge et loquere ad eos omnia quae ego praecipio tibi ne formides a facie eorum nec enim timere te faciam vultum eorum
17
"Jeremiah, get ready. Stand up and tell them everything I command you to say. Don't be afraid of the people, or I will give you good reason to be afraid of them.
18 ego quippe dedi te hodie in civitatem munitam et in columnam ferream et in murum aereum super omnem terram regibus Iuda principibus eius et sacerdotibus et populo terrae
18
Today I am going to make you a strong city, an iron pillar, a bronze wall. You will be able to stand against everyone in the land: Judah's kings, officers, priests, and the people of the land.
19 et bellabunt adversum te et non praevalebunt quia tecum ego sum ait Dominus ut liberem te
19
They will fight against you, but they will not defeat you, because I am with you to protect you!" says the Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.