New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
1
Jeremiah received the LORD's word:
2 “Remind the people of Judah and Jerusalem about the terms of my covenant with them.
2
Listen to the terms of this covenant and proclaim them to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.
3 Say to them, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who does not obey the terms of my covenant!
3
Say to them: This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed are those who don't heed the terms of this covenant
4 For I said to your ancestors when I brought them out of the iron-smelting furnace of Egypt, “If you obey me and do whatever I command you, then you will be my people, and I will be your God.”
4
that I commanded your ancestors when I bought them out of the land of Egypt, that iron crucible, saying, Obey me and observe all that I instruct you. Then you will be my people and I, even I, will be your God.
5 I said this so I could keep my promise to your ancestors to give you a land flowing with milk and honey—the land you live in today.’” Then I replied, “Amen, LORD ! May it be so.”
5
I will fulfill my solemn pledge that I made to your ancestors to give them a land full of milk and honey, as is the case today. And I replied, "As you say, LORD!"
6 Then the LORD said, “Broadcast this message in the streets of Jerusalem. Go from town to town throughout the land and say, ‘Remember the ancient covenant, and do everything it requires.
6
The LORD said to me: Announce all these words in the towns of Judah and on the streets of Jerusalem: Obey the terms of this covenant and perform them.
7 For I solemnly warned your ancestors when I brought them out of Egypt, “Obey me!” I have repeated this warning over and over to this day,
7
I repeatedly and tirelessly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt to this very day, saying, Obey me.
8 but your ancestors did not listen or even pay attention. Instead, they stubbornly followed their own evil desires. And because they refused to obey, I brought upon them all the curses described in this covenant.’”
8
But they didn't listen or pay attention; they followed their own willful ambitions. So I brought upon them all the punishments I prescribed for violating this covenant—for refusing to obey.
9 Again the LORD spoke to me and said, “I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem.
9
The LORD said to me: A conspiracy is taking place among the people of Judah and residents of Jerusalem.
10 They have returned to the sins of their ancestors. They have refused to listen to me and are worshiping other gods. Israel and Judah have both broken the covenant I made with their ancestors.
10
They have returned to the sins of their ancestors who refused to obey my words. They too are following other gods and serving them. The people of Israel and the people of Judah have broken my covenant that I made with their ancestors.
11 Therefore, this is what the LORD says: I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries.
11
Therefore, the LORD proclaims: I will bring upon them a disaster from which they won't be able to escape. They will cry out to me, but I won't listen to them.
12 Then the people of Judah and Jerusalem will pray to their idols and burn incense before them. But the idols will not save them when disaster strikes!
12
Then the people of Judah and those living in Jerusalem will call upon the gods they worship, but they won't save them when disaster strikes.
13 Look now, people of Judah; you have as many gods as you have towns. You have as many altars of shame—altars for burning incense to your god Baal—as there are streets in Jerusalem.
13
You have as many gods as you have towns, Judah, and you have as many shameful altars for worshipping Baal as you have streets in Jerusalem.
14 “Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
14
As for you, don't pray for these people, don't cry out or plead for them, for I won't listen when they cry out to me on account of their distress.
15 “What right do my beloved people have to come to my Temple, when they have done so many immoral things? Can their vows and sacrifices prevent their destruction? They actually rejoice in doing evil!
15
What are my loved ones doing in my temple while working out their many evil schemes? Can sacred offerings cancel your sin so that you revel in your evil deeds?
16 I, the LORD, once called them a thriving olive tree, beautiful to see and full of good fruit. But now I have sent the fury of their enemies to burn them with fire, leaving them charred and broken.
16
The LORD named you, "A blossoming olive tree, fair and fruitful"; but with the blast of a powerful storm he will set it ablaze, until its branches are completely consumed.
17 “I, the LORD of Heaven’s Armies, who planted this olive tree, have ordered it destroyed. For the people of Israel and Judah have done evil, arousing my anger by burning incense to Baal.”
17
The LORD of heavenly forces who planted you has announced disaster for you, because the people of Israel and Judah have done evil and made me angry by worshipping Baal.
18 Then the LORD told me about the plots my enemies were making against me.
18
The LORD informed me and I knew. Then he helped me see what they were up to.
19 I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me! “Let’s destroy this man and all his words,” they said. “Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
19
I was like a young lamb led to the slaughter; I didn't realize that they were planning their schemes against me: "Let's destroy the tree with its fruit; let's cut him off from the land of the living so that even any knowledge of him will be wiped out."
20 O LORD of Heaven’s Armies, you make righteous judgments, and you examine the deepest thoughts and secrets. Let me see your vengeance against them, for I have committed my cause to you.
20
LORD of heavenly forces, righteous judge, who tests the heart and mind, let me see your revenge upon them, because I have committed my case to you.
21 This is what the LORD says about the men of Anathoth who wanted me dead. They had said, “We will kill you if you do not stop prophesying in the LORD ’s name.”
21
This is what the LORD says concerning the men from Anathoth who seek your life and say, "Don't prophesy in the LORD's name or else you will die at our hands."
22 So this is what the LORD of Heaven’s Armies says about them: “I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
22
Therefore, the LORD of heavenly forces proclaims, I'm going to punish them. Their young men will die in war, and their sons and daughters will die by famine.
23 Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes.”
23
No one will be left because I will bring disaster upon the men of Anathoth when their time comes.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible