Good News Translation GNT
World English Bible WEB
1 The Lord says, "People of Judah, your sin is written with an iron pen; it is engraved on your hearts with a diamond point and carved on the corners of your altars.
1
The sin of Judah is written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of your altars;
2 Your people worship at the altars and the symbols that have been set up for the goddess Asherah by every green tree and on the hilltops
2
while their children remember their altars and their Asherim by the green trees on the high hills.
3 and on the mountains in the open country. I will have your enemies take away your wealth and your treasures because of all the sins you have committed throughout your land.
3
My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a spoil, [and] your high places, because of sin, throughout all your borders.
4 You will have to give up the land I gave you, and I will make you serve your enemies in a land you know nothing about, because my anger is like a fire, and it will burn forever."
4
You, even of yourself, shall discontinue from your heritage that I gave you; and I will cause you to serve your enemies in the land which you don't know: for you have kindled a fire in my anger which shall burn forever.
5 The Lord says, "I will condemn those who turn away from me and put their trust in human beings, in the strength of mortals.
5
Thus says Yahweh: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from Yahweh.
6 He is like a bush in the desert, which grows in the dry wasteland, on salty ground where nothing else grows. Nothing good ever happens to him.
6
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
7 "But I will bless the person who puts his trust in me.
7
Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose trust Yahweh is.
8 He is like a tree growing near a stream and sending out roots to the water. It is not afraid when hot weather comes, because its leaves stay green; it has no worries when there is no rain; it keeps on bearing fruit.
8
For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
9 "Who can understand the human heart? There is nothing else so deceitful; it is too sick to be healed.
9
The heart is deceitful above all things, and it is exceedingly corrupt: who can know it?
10 I, the Lord, search the minds and test the hearts of people. I treat each of them according to the way they live, according to what they do."
10
I, Yahweh, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.
11 The person who gets money dishonestly is like a bird that hatches eggs it didn't lay. In the prime of life he will lose his riches, and in the end he is nothing but a fool.
11
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
12 Our Temple is like a glorious throne, standing on a high mountain from the beginning.
12
A glorious throne, [set] on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
13 Lord, you are Israel's hope; all who abandon you will be put to shame. They will disappear like names written in the dust, because they have abandoned you, the Lord, the spring of fresh water.
13
Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame. Those who depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
14 Lord, heal me and I will be completely well; rescue me and I will be perfectly safe. You are the one I praise!
14
Heal me, O Yahweh, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for you are my praise.
15 The people say to me, "Where are those threats the Lord made against us? Let him carry them out now!"
15
Behold, they tell me, Where is the word of Yahweh? let it come now.
16 But, Lord, I never urged you to bring disaster on them; I did not wish a time of trouble for them. Lord, you know this; you know what I have said.
16
As for me, I have not hurried from being a shepherd after you; neither have I desired the woeful day; you know: that which came out of my lips was before your face.
17 Do not be a terror to me; you are my place of safety when trouble comes.
17
Don't be a terror to me: you are my refuge in the day of evil.
18 Bring disgrace on those who persecute me, but spare me, Lord. Fill them with terror, but do not terrify me. Bring disaster on them and break them to pieces.
18
Let them be put to shame who persecute me, but let not me be put to shame; let them be dismayed, but don't let me be dismayed; bring on them the day of evil, and destroy them with double destruction.
19 The Lord said to me, "Jeremiah, go and announce my message at the People's Gate, through which the kings of Judah enter and leave the city; then go to all the other gates of Jerusalem.
19
Thus said Yahweh to me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
20 Tell the kings and all the people of Judah and everyone who lives in Jerusalem and enters these gates, to listen to what I say.
20
and tell them, Hear you the word of Yahweh, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
21 Tell them that if they love their lives, they must not carry any load on the Sabbath; they must not carry anything in through the gates of Jerusalem
21
Thus says Yahweh, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
22 or carry anything out of their houses on the Sabbath. They must not work on the Sabbath; they must observe it as a sacred day, as I commanded their ancestors.
22
neither carry forth a burden out of your houses on the Sabbath day holy, neither do any work: but make the Sabbath day, as I commanded your fathers.
23 Their ancestors did not listen to me or pay any attention. Instead, they became stubborn; they would not obey me or learn from me.
23
But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
24 "Tell these people that they must obey all my commands. They must not carry any load in through the gates of this city on the Sabbath. They must observe the Sabbath as a sacred day and must not do any work at all.
24
It shall happen, if you diligently listen to me, says Yahweh, to bring in no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but to make the Sabbath day holy, to do no work therein;
25 Then their kings and princes will enter the gates of Jerusalem and have the same royal power that David had. Together with the people of Judah and of Jerusalem, they will ride in chariots and on horses, and the city of Jerusalem will always be filled with people.
25
then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.
26 People will come from the towns of Judah and from the villages around Jerusalem; they will come from the territory of Benjamin, from the foothills, from the mountains, and from southern Judah. They will bring to my Temple burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, as well as thank offerings.
26
They shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing [sacrifices of] thanksgiving, to the house of Yahweh.
27 But they must obey me and observe the Sabbath as a sacred day. They must not carry any load through the gates of Jerusalem on that day, for if they do, I will set the gates of Jerusalem on fire. Fire will burn down the palaces of Jerusalem, and no one will be able to put it out."
27
But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in the gates of it, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.
The World English Bible is in the public domain.