The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 The word of ADONAI came to me:
1
And the word of the Lord came to me, saying,
2 "Go and shout in the ears of Yerushalayim that this is what ADONAI says: 'I remember your devotion when you were young; how, as a bride, you loved me; how you followed me through the desert, through a land not sown.
2
Go and say in the ears of Jerusalem, The Lord says, I still keep the memory of your kind heart when you were young, and your love when you became my bride; how you went after me in the waste of sand, in an unplanted land.
3 "'Isra'el is set aside for ADONAI, the firstfruits of his harvest; all who devour him will incur guilt; evil will befall them," says ADONAI.
3
Israel was holy to the Lord, the first-fruits of his increase: all who made attacks on him were judged as wrongdoers, evil came on them, says the Lord.
4 Hear the word of ADONAI, house of Ya'akov and all families in the house of Isra'el;
4
Give ear to the words of the Lord, O sons of Jacob and all the families of Israel:
5 here is what ADONAI says: "What did your ancestors find wrong with me to make them go so far away from me, to make them go after nothings and become themselves nothings?
5
These are the words of the Lord: What evil have your fathers seen in me that they have gone far from me, and, walking after what is false, have become false?
6 They didn't ask, 'Where is ADONAI, who brought us out of the land of Egypt, who led us through the desert, through a land of wastes and ravines, through a land of drought and death-dark shadows, through a land where no one travels and where no one ever lived?'
6
And they never said, Where is the Lord, who took us up out of the land of Egypt; who was our guide through the waste of sand, through an unplanted land full of deep holes, through a dry land of deep shade, which no one went through and where no man was living?
7 I brought you into a fertile land to enjoy its fruit and all its good things; but when you entered, you defiled my land and made my heritage loathsome.
7
And I took you into a fertile land, where you were living on its fruit and its wealth; but when you came in, you made my land unclean, and made my heritage a disgusting thing.
8 The cohanim didn't ask, 'Where is ADONAI?' Those who deal with the Torah did not know me, the people's shepherds rebelled against me; the prophets prophesied by Ba'al and went after things of no value.
8
The priests did not say, Where is the Lord? and those who were expert in the law had no knowledge of me: and the rulers did evil against me, and the prophets became prophets of the Baal, going after things without value.
9 "So again I state my case against you," says ADONAI, "and state it against your grandchildren too.
9
For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children.
10 Cross to the coasts of the Kitti'im and look; send to Kedar and observe closely; see if anything like this has happened before:
10
For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing.
11 has a nation ever exchanged its gods (and theirs are not gods at all!)? Yet my people have exchanged their Glory for something without value.
11
Has any nation ever made a change in their gods, though they are no gods? but my people have given up their glory in exchange for what is of no profit.
12 Be aghast at this, you heavens! Shudder in absolute horror!" says ADONAI.
12
Be full of wonder, O heavens, at this; be overcome with fear, be completely waste, says the Lord.
13 "For my people have committed two evils: they have abandoned me, the fountain of living water, and dug themselves cisterns, broken cisterns, that can hold no water!
13
For my people have done two evils; they have given up me, the fountain of living waters, and have made for themselves water-holes, cut out from the rock, broken water-holes, of no use for storing water.
14 "Is Isra'el a slave, born into serfdom? If not, why has he become plunder?
14
Is Israel a servant? has he been a house-servant from birth? why has he been made waste?
15 The young lions are roaring at him - how loudly they are roaring! They desolate his country, demolishing and depopulating his cities.
15
The young lions have made an outcry against him with a loud voice: they have made his land waste; his towns are burned up, with no one living in them.
16 The people of Nof and Tachpanches feed on the crown of your head.
16
Even the children of Noph and Tahpanhes have put shame on you.
17 "Haven't you brought this on yourself by abandoning ADONAI your God when he led you along the way?
17
Has not this come on you because you have given up the Lord your God, who was your guide by the way?
18 If you go to Egypt, what's in it for you? Drinking water from the Nile? If you go to Ashur, what's in it for you? Drinking water from the [Euphrates] River?
18
And now, what have you to do on the way to Egypt, to get your drink from the waters of the Nile? or what have you to do on the way to Assyria, to get your drink from the waters of the River?
19 Your own wickedness will correct you, your own backslidings will convict you; you will know and see how bad and bitter it was to abandon ADONAI your God, and how fear of me is not in you," says Adonai ELOHIM-Tzva'ot.
19
The evil you yourselves have done will be your punishment, your errors will be your judge: be certain then, and see that it is an evil and a bitter thing to give up the Lord your God, and no longer to be moved by fear of me, says the Lord, the Lord of armies.
20 "For long ago I broke your yoke; when I snapped your chains, you said, 'I won't sin.' Yet on every high hill, under every green tree, you sprawled and prostituted yourself.
20
For in the past, your yoke was broken by your hands and your cords parted; and you said, I will not be your servant; for on every high hill and under every branching tree, your behaviour was like that of a loose woman
21 But I planted you as a choice vine of seed fully tested and true. How did you degenerate into a wild vine for me?
21
But when you were planted by me, you were a noble vine, in every way a true seed: how then have you been changed into the branching plant of a strange vine?
22 Even if you scrub yourself with soda and plenty of soap, the stain of your guilt is still there before me," says Adonai ELOHIM.
22
For even if you are washed with soda and take much soap, still your evil-doing is marked before me, says the Lord God.
23 "How can you say, 'I am not defiled, I have not pursued the ba'alim'? Look at your conduct in the valley, understand what you have done. You are a restive young female camel, running here and there,
23
How are you able to say, I am not unclean, I have not gone after the Baals? see your way in the valley, be clear about what you have done: you are a quick-footed camel twisting her way in and out;
24 wild, accustomed to the desert, sniffing the wind in her lust - who can control her when she's in heat? Males seeking her need not weary themselves, for at mating season they will find her.
24
An untrained ass, used to the waste land, breathing up the wind in her desire; at her time, who is able to send her away? all those who are looking for her will have no need to make themselves tired; in her month they will get her.
25 "Stop before your shoes wear out, and your throat is dry from thirst! But you say, 'No, it's hopeless! I love these strangers, and I'm going after them.'
25
Do not let your foot be without shoes, or your throat dry from need of water: but you said, There is no hope: no, for I have been a lover of strange gods, and after them I will go.
26 Just as a thief is ashamed when caught, so is the house of Isra'el ashamed - they, their kings, their leaders, their cohanim and their prophets,
26
As the thief is shamed when he is taken, so is Israel shamed; they, their kings and their rulers, their priests and their prophets;
27 who say to a log, 'You are my father,' and to a stone, 'You gave us birth.' For they have turned their backs to me instead of their faces. But when trouble comes, they will plead, 'Rouse yourself and save us!'
27
Who say to a tree, You are my father; and to a stone, You have given me life: for their backs have been turned to me, not their faces: but in the time of their trouble they will say, Up! and be our saviour.
28 Where are your gods that you made for yourselves? Let them rouse themselves, if they can save you when trouble comes. Y'hudah, you have as many gods as you have cities!
28
But where are the gods you have made for yourselves? let them come, if they are able to give you salvation in the time of your trouble: for the number of your gods is as the number of your towns, O Judah.
29 Why argue with me? You have all rebelled against me!" says ADONAI.
29
Why will you put forward your cause against me? You have all done evil against me, says the Lord.
30 "In vain have I struck down your people. They would not receive correction. Your own sword has devoured your prophets like a marauding lion.
30
I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion.
31 You of this generation, look at the word of ADONAI: Have I been a desert to Isra'el? or a land of oppressive darkness? Why do my people say, 'We're free to roam, we will no longer come to you'?
31
O generation, see the word of the Lord. Have I been a waste land to Israel? or a land of dark night? why do my people say, We have got loose, we will not come to you again?
32 Does a girl forget her jewellery, or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me, days beyond numbering.
32
Is it possible for a virgin to put out of her memory her ornaments, or a bride her robes? but my people have put me out of their memories for unnumbered days.
33 You are so clever in your search for love that the worst of women can learn from you!
33
With what care are your ways ordered when you are looking for love! so ... your ways.
34 Right there on your clothing is the blood of the innocent poor, although you never caught them breaking and entering. Yet concerning all these things,
34
And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: ...
35 you say, 'I am innocent; surely he's no longer angry at me.' Here, I am passing sentence on you, because you say, 'I have done nothing wrong.'
35
And still you said, I have done no wrong; truly, his wrath is turned away from me. See, I will take up the cause against you, because you say, I have done no wrong.
36 You cheapen yourself when you change course so often - you will be disappointed by Egypt too, just as you were disappointed by Ashur.
36
Why do you go about so much for the purpose of changing your way? you will be shamed on account of Egypt, as you were shamed on account of Assyria.
37 Yes, you will leave him too, with your hands on your heads [in shame]. For ADONAI rejects those in whom you trust; from them you will gain nothing."
37
Truly, you will go out from him with your hands on your head: for the Lord has given up those in whom you have put your faith, and they will be of no help to you.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.