New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 This message was given concerning the Ammonites. This is what the LORD says: “Are there no descendants of Israel to inherit the land of Gad? Why are you, who worship Molech, living in its towns?
1
Concerning the Ammonites, the LORD proclaims: Doesn't Israel have children? Aren't there heirs to his land? Why then has Milcom taken over Gad? Why have his people settled in its towns?
2 In the days to come,” says the LORD, “I will sound the battle cry against your city of Rabbah. It will become a desolate heap of ruins, and the neighboring towns will be burned. Then Israel will take back the land you took from her,” says the LORD .
2
Therefore, the time is coming, declares the LORD, when I will sound the battle alarm against Rabbah, the capital city of the Ammonites. The city will be demolished, and its neighboring villages will be burned to the ground. Then Israel will repossess the land seized by its captors, says the LORD.
3 “Cry out, O Heshbon, for the town of Ai is destroyed. Weep, O people of Rabbah! Put on your clothes of mourning. Weep and wail, hiding in the hedges, for your god Molech, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands.
3
Weep, you people of Heshbon; Ai has been destroyed. Wail, you daughters of Rabbah; put on funeral clothing, cry your eyes out, run for shelter. Milcom will surely go into exile, together with his priests and ministers.
4 You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You trusted in your wealth, you rebellious daughter, and thought no one could ever harm you.
4
Why do you brag about your strength? Your strength is exhausted, you rebellious daughter. You trust in your treasures, never imagining who would attack you.
5 But look! I will bring terror upon you,” says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies. “Your neighbors will chase you from your land, and no one will help your exiles as they flee.
5
I'm the one who will terrify you from every side, declares the LORD of heavenly forces. Every one of you will be scattered about; no one will gather those who fled.
6 But I will restore the fortunes of the Ammonites in days to come. I, the LORD, have spoken.”
6
Afterward, though, I will bring back the Ammonites from captivity, declares the LORD.
7 This message was given concerning Edom. This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “Is there no wisdom in Teman? Is no one left to give wise counsel?
7
Concerning Edom, the LORD of heavenly forces proclaims: Is wisdom no longer in Teman? Has good sense vanished from the perceptive? Are they no longer wise?
8 Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too!
8
Turn, flee, and run for cover, you inhabitants of Dedan. I'm bringing disaster on Esau: its day of reckoning.
9 Those who harvest grapes always leave a few for the poor. If thieves came at night, they would not take everything.
9
If workers would come to you to pick grapes, they would at least leave a few on the vine. If thieves would come in the night, they would take only what they needed.
10 But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
10
But me? I will strip Esau bare. I will expose his hiding places, and he will find no place to take cover. His offspring, family, and acquaintances will perish, and there will be no one left to say,
11 But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
11
"Leave me your orphans, and I'll look after them; trust your widows into my care."
12 And this is what the LORD says: “If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment!
12
The LORD proclaims: If the innocent must drink the cup, why do you expect to escape punishment? You won't! You will drink it!
13 For I have sworn by my own name,” says the LORD, “that Bozrah will become an object of horror and a heap of ruins; it will be mocked and cursed. All its towns and villages will be desolate forever.”
13
I myself swear, declares the LORD, that Bozrah will become an object of horror and scorn, a wasteland and a curse. And all of its towns will lie in ruins forever.
14 I have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
14
I have heard a report from the LORD that a messenger is sent among the nations: Join forces and come against her; prepare for war!
15 The LORD says to Edom, “I will cut you down to size among the nations. You will be despised by all.
15
I'm about to cut you down to size before the nations; you will be scorned by everyone.
16 You have been deceived by the fear you inspire in others and by your own pride. You live in a rock fortress and control the mountain heights. But even if you make your nest among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down,” says the LORD .
16
The terror you have inflicted on others has deceived you, as has your own pride. Though you live in a fortress and occupy the high ground; though you nest on high like the eagles, I will bring you down, declares the LORD.
17 “Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
17
Then Edom will become a wasteland. All who pass by will be shocked by its injuries.
18 It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the LORD . “No one will live there; no one will inhabit it.
18
It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their surrounding towns, says the LORD. No one will live there; no human will dwell in it.
19 I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
19
Like a lion coming up from the jungle of the Jordan to a well-watered meadow, so I will suddenly chase down Edom and single out its choicest of rams. Who is like me? Who can direct me? What shepherd can withstand me?
20 Listen to the LORD ’s plans against Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off like sheep, and their homes will be destroyed.
20
Therefore, listen to the counsel that the LORD has for Edom and the plans he's devised against the people of Teman: The little ones of the flock will be dragged off, as their pasture watches in utter disbelief.
21 The earth will shake with the noise of Edom’s fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea.
21
The earth quakes as the Edomites go down; their screams echo as far as the Reed Sea.
22 Look! The enemy swoops down like an eagle, spreading his wings over Bozrah. Even the mightiest warriors will be in anguish like a woman in labor.
22
Look! One who mounts up and soars like an eagle, who swoops down and spreads his wings over Bozrah. On that day, the heart of every soldier from Edom will be like that of a woman in the throes of labor.
23 This message was given concerning Damascus. This is what the LORD says: “The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.
23
Concerning Damascus: Hamath and Arpad lose heart when they hear the bad news. They are trembling with fear, like the raging sea, which can't become quiet.
24 Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor.
24
Damascus staggers about; she tries to flee, but panic overwhelms her. She's gripped by anguish and pain, like a woman in labor.
25 That famous city, a city of joy, will be forsaken!
25
Forsaken is the renowned city, city of my delight.
26 Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the LORD of Heaven’s Armies.
26
Yes, her young men will fall in the streets, and her soldiers will be silent on that day, declares the LORD of heavenly forces.
27 “And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”
27
I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the fortresses of Ben-hadad.
28 This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the LORD says: “Advance against Kedar! Destroy the warriors from the East!
28
Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Babylon's King Nebuchadnezzar defeated, the LORD proclaims: Get ready to attack Kedar; destroy the people from the east!
29 Their flocks and tents will be captured, and their household goods and camels will be taken away. Everywhere shouts of panic will be heard: ‘We are terrorized at every turn!’
29
Seize their tents and their flocks, their belongings and all their goods. Take off with their camels and shout as you go: "Panic Lurks Everywhere!"
30 Run for your lives,” says the LORD . “Hide yourselves in deep caves, you people of Hazor, for King Nebuchadnezzar of Babylon has plotted against you and is preparing to destroy you.
30
Run away; take cover, you people of Hazor, declares the LORD. Babylon's King Nebuchadnezzar has taken counsel and devised a plan against you.
31 “Go up and attack that complacent nation,” says the LORD . “Its people live alone in the desert without walls or gates.
31
Get ready to attack a nation that feels safe and secure, declares the LORD, one without barred gates that lives by itself.
32 Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places. I will bring calamity upon them from every direction,” says the LORD .
32
Their camels will become plunder; their many cattle will be pillaged. I will scatter to the winds those who are clean-shaven, and I will bring disaster on them from every side, declares the LORD.
33 “Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there; no one will inhabit it.”
33
Hazor will become a den for wild dogs, a wilderness forever. No one will live there; no human will dwell in it.
34 This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the LORD at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
34
This is what the LORD told the prophet Jeremiah concerning Elam at the beginning of the rule of Judah's King Zedekiah.
35 This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “I will destroy the archers of Elam— the best of their forces.
35
The LORD of heavenly forces proclaims: I'm going to break the bow of Elam, the backbone of its military might.
36 I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world.
36
I will bring against Elam four winds from the four corners of heaven, and I will scatter them to the winds. Those banished from Elam will migrate to every nation.
37 I myself will go with Elam’s enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam,” says the LORD . “Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.
37
I will terrify Elam before their enemies, before those who seek to kill them. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword to attack them until I have destroyed them all.
38 I will set my throne in Elam,” says the LORD, “and I will destroy its king and officials.
38
I will establish my rule in Elam and dispose of its king and officials, declares the LORD.
39 But I will restore the fortunes of Elam in days to come. I, the LORD, have spoken!”
39
But in the days to come I will bring back the captives of Elam, declares the LORD.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible