Parallel Bible results for "jeremiah 50"

Jeremiah 50

CJB

BBE

1 This is the word which ADONAI spoke concerning Bavel, concerning the land of the Kasdim, through Yirmeyahu the prophet:
1 The word which the Lord said about Babylon, about the land of the Chaldaeans, by Jeremiah the prophet.
2 "Declare it among the nations, proclaim it! Hoist a banner, proclaim it, don't hide it! Say: 'Bavel is captured. Bel is shamed, M'rodakh disgraced, her images shamed, her idols disgraced.'
2 Give it out among the nations, make it public, and let the flag be lifted up; give the word and keep nothing back; say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is broken, her images are put to shame, her gods are broken.
3 For from the north a nation is marching against her that will desolate her land. No one will live there - both humans and animals have fled and gone.
3 For out of the north a nation is coming up against her, which will make her land waste and unpeopled: they are in flight, man and beast are gone.
4 In those days, at that time," says ADONAI, "the people of Isra'el will come, together with the people of Y'hudah. They will weep as they go their way, seeking ADONAI their God.
4 In those days and in that time, says the Lord, the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping and making prayer to the Lord their God.
5 They will ask the way to Tziyon; and, turning their faces toward it, will say, 'Come, join yourselves to ADONAI by an everlasting covenant never to be forgotten.'
5 They will be questioning about the way to Zion, with their faces turned in its direction, saying, Come, and be united to the Lord in an eternal agreement which will be kept in mind for ever.
6 My people have been lost sheep. My shepherds made them go astray, turning them loose in the mountains. As they wandered from mountain to hill, they lost track of where their home is.
6 My people have been wandering sheep: their keepers have made them go out of the right way, turning them loose on the mountains: they have gone from mountain to hill, having no memory of their resting-place.
7 Everyone finding them ate them up. Their enemies said, 'We aren't guilty; for they sinned against ADONAI, the resting place of justice; yes, against ADONAI, their ancestors' hope.'
7 They have been attacked by all those who came across them: and their attackers said, We are doing no wrong, because they have done evil against the Lord in whom is righteousness, against the Lord, the hope of their fathers.
8 Flee from Bavel! Leave the land of the Kasdim! Be like male goats leading the flock;
8 Go in flight out of Babylon, go out of the land of the Chaldaeans, and be like he-goats before the flocks.
9 for I will stir up and bring against Bavel an alliance of great nations from the country to the north. They will array themselves against her; from there she will be captured. Their arrows are like those of a death-dealing warrior; none will return in vain.
9 For see, I am moving and sending up against Babylon a band of great nations from the north country: and they will put their armies in position against her; and from there she will be taken: their arrows will be like those of an expert man of war; not one will come back without getting its mark.
10 The land of the Kasdim will be plundered; all who plunder it will get enough," says ADONAI.
10 And the wealth of Chaldaea will come into the hands of her attackers: all those who take her wealth will have enough, says the Lord.
11 "Because you are glad, because you exult, you plunderers of my heritage; because you frisk like a calf in the grass and neigh like stallions;
11 Because you are glad, because you are lifted up with pride, you wasters of my heritage, because you are playing like a young cow put out to grass, and you make a noise like strong horses;
12 your mother will be utterly shamed, she who bore you will be disgraced. Here she is! - last among the nations, a desert, parched and barren.
12 Your mother will be put to shame; she who gave you birth will be looked down on: see, she will be the last of the nations, a waste place, a dry and unwatered land.
13 Because of the anger of ADONAI, no one will live there any more; all of it will be desolate. Everyone passing Bavel will whistle in shock at all her plagues.
13 Because of the wrath of the Lord no one will be living in it, and it will be quite unpeopled: everyone who goes by Babylon will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.
14 "Take your positions surrounding Bavel, all you whose bows are strung; shoot at her, spare no arrows; because she sinned against ADONAI.
14 Put your armies in position against Babylon on every side, all you bowmen; let loose your arrows at her, not keeping any back: for she has done evil against the Lord.
15 From all sides raise the war cry against her! Now she surrenders! Her buttresses fall, her walls are thrown down, for this is the vengeance of ADONAI. Avenge yourself on her! As she has done, do to her!
15 Give a loud cry against her on every side; she has given herself up, her supports are overturned, her walls are broken down: for it is the payment taken by the Lord; give her payment; as she has done, so do to her.
16 Cut off the sower from Bavel and the reaper with sickle at harvest-time. For fear of the destroying sword everyone returns to his own people, each one flees to his own land.
16 Let the planter of seed be cut off from Babylon, and everyone using the curved blade at the time of the grain-cutting: for fear of the cruel sword, everyone will be turned to his people, everyone will go in flight to his land.
17 "Isra'el is a stray lamb, driven away by lions. First to devour him was Ashur's king; and the last to break his bones is this N'vukhadretzar king of Bavel."
17 Israel is a wandering sheep; the lions have been driving him away: first he was attacked by the king of Assyria, and now his bones have been broken by Nebuchadrezzar, king of Babylon.
18 Therefore ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "I will punish the king of Bavel and his land as I punished the king of Ashur.
18 So this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on the king of Babylon and on his land, as I have given punishment to the king of Assyria.
19 I will bring Isra'el back to his pasture, to graze on the Karmel and the Bashan, on the hills of Efrayim and in Gil'ad until he has his fill.
19 And I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.
20 In those days, at that time," says ADONAI, "Isra'el's guilt will be sought, but there will be none, and Y'hudah's sins, but they won't be found; for I will pardon the remnant I leave.
20 In those days and in that time, says the Lord, when the evil-doing of Israel is looked for, there will be nothing; and in Judah no sins will be seen: for I will have forgiveness for those whom I will keep safe.
21 "Attack the land of Meratayim; attack it and those living in P'kod. Waste them, utterly destroy them; do all I have ordered you," says ADONAI.
21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the people of Pekod; put them to death and send destruction after them, says the Lord, and do everything I have given you orders to do.
22 "The sound of battle is heard in the land, with great destruction!
22 There is a sound of war in the land and of great destruction.
23 How the hammer of the whole earth lies hacked apart and shattered! What an object of horror among the nations Bavel has become!
23 How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
24 I set a trap and caught you, Bavel, before you knew it. You were discovered and seized, because you challenged ADONAI.
24 I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord.
25 ADONAI has opened his store of arms and brought out the weapons of his wrath; for Adonai ELOHEI-Tzva'ot has work to do in the land of the Kasdim.
25 From his store-house the Lord has taken the instruments of his wrath: for the Lord, the Lord of armies, has a work to do in the land of the Chaldaeans.
26 Attack her from every direction! Open her stores of grain! Pile her up like heaps of grain; destroy her completely; leave nothing!
26 Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.
27 Kill all her bulls! let them go down to be slaughtered! Woe to them! for their day has come, the time for them to be punished."
27 Put all her oxen to the sword; let them go down to death: sorrow is theirs, for their day has come, the time of their punishment.
28 Hear the sound of the fugitives, of those escaping from Bavel, coming to proclaim in Tziyon the vengeance of ADONAI our God, vengeance over his temple.
28 The voice of those who are in flight, who have got away safe from the land of Babylon, to give news in Zion of punishment from the Lord our God, even payment for his Temple.
29 "Call up archers against Bavel, all whose bows are strung. Besiege her from every side, let no one escape. Repay her for her deeds; as she has done, do to her. For she insulted ADONAI, the Holy One of Isra'el.
29 Send for the archers to come together against Babylon, all the bowmen; put up your tents against her on every side; let no one get away: give her the reward of her work; as she has done, so do to her: for she has been uplifted in pride against the Lord, against the Holy One of Israel.
30 This is why her young men will fall in her open places, why all her warriors will be silenced on that day," says ADONAI.
30 For this cause her young men will be falling in her streets, and all her men of war will be cut off in that day, says the Lord.
31 "I am against you, arrogant [nation]," says Adonai ELOHEI-Tzva'ot. "For your day has come, the time for you to be punished.
31 See, I am against you, O pride, says the Lord, the Lord of armies, for your day has come, the time when I will send punishment on you.
32 The arrogant [nation] will stumble and fall, and no one will lift him up again. I will set his cities on fire, and it will devour everything around him."
32 And pride will go with uncertain steps and have a fall, and there will be no one to come to his help: and I will put a fire in his towns, burning up everything round about him.
33 Thus says ADONAI-Tzva'ot: "The people of Isra'el are oppressed, and so are the people of Y'hudah. Those who took them captive hold them fast; they refuse to let them go.
33 This is what the Lord of armies has said: The children of Israel and the children of Judah are crushed down together: all those who took them prisoner keep them in a tight grip; they will not let them go.
34 But their redeemer is strong; ADONAI-Tzva'ot is his name. He will thoroughly plead their cause, so that he can give rest to the land but unrest to those who live in Bavel.
34 Their saviour is strong; the Lord of armies is his name: he will certainly take up their cause, so that he may give rest to the earth and trouble to the people of Babylon.
35 ADONAI says, "A sword hangs over the Kasdim, and over those who live in Bavel, over her leaders and over her sages.
35 A sword is on the Chaldaeans, says the Lord, and on the people of Babylon, and on her rulers and on her wise men.
36 A sword hangs over the lying diviners; they will become fools. A sword hangs over her warriors; they will be disgraced.
36 A sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.
37 A sword hangs over their horses, also over their chariots, also over the foreigners within her; they will become like women. A sword hangs over her treasures; they will be robbed.
37 A sword is on all the mixed people in her, and they will become like women: a sword is on her store-houses, and they will be taken by her attackers.
38 A drought hangs over her waters; they will be dried up. For this is a land of idols; they go mad over these horrors of theirs.
38 A sword is on her waters, drying them up; for it is a land of images, and their minds are fixed on false gods.
39 "Therefore wildcats and jackals will live there, and ostriches will settle there. It will never again be peopled, it will be uninhabited age after age;
39 For this reason the beasts of the waste land with the wolves will make their holes there and the ostriches will be living in it: never again will men be living there, it will be unpeopled from generation to generation.
40 as when God overthrew S'dom, 'Amora and their neighboring towns," says ADONAI. "No one will settle there any more, no human being will live there again.
40 As when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
41 "Look! A people is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
41 See, a people is coming from the north; a great nation and a number of kings will be put in motion from the inmost parts of the earth.
42 They are armed with bow and spear; they are cruel, without compassion; their sound is like the roaring sea, as they ride forth on horses. Their men take their battle positions against you, daughter of Bavel.
42 Bows and spears are in their hands; they are cruel and have no mercy; their voice is like the thunder of the sea, and they go on horses; everyone in his place like men going to the fight, against you, O daughter of Babylon.
43 The king of Bavel has heard news of them; his hands droop, helpless. Anguish seizes hold of him and pain, like a woman in labor.
43 The king of Babylon has had news of them, and his hands have become feeble: trouble has come on him and pain like the pain of a woman in childbirth.
44 "It will be like a lion coming up from the thickets of the Yarden against a strong settlement; in an instant I will chase him away and appoint over it whomever I choose. For who is like me? Who can call me to account? What shepherd can stand up to me?"
44 See, he will come up like a lion from the thick growth of Jordan against the resting-place of Teman: but I will suddenly make them go in flight from her; and I will put over her the man of my selection: for who is like me? and who will put forward his cause against me? and what keeper of sheep will keep his place before me?
45 So hear the plan of ADONAI that he has devised against Bavel, and his goals that he will accomplish against the land of the Kasdim: the least of the flock will drag them away; their own pasture will be in shock at them.
45 So give ear to the decision of the Lord which he has made against Babylon, and to his purposes designed against the land of the Chaldaeans; Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them.
46 At the sound of Bavel's capture the earth quakes; their cry is heard throughout the nations.
46 At the cry, Babylon is taken! the earth is shaking, and the cry comes to the ears of the nations.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.