New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 “In that day,” says the LORD, “the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem.
1
At that time, declares the LORD, the bones of the kings of Judah and its officers, the bones of the priests and the prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be taken from their graves
2 They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars—the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
2
and exposed to the sun, the moon, and the whole heavenly forces, which they have loved and served and which they have followed, consulted, and worshipped. Their bones won't be gathered for reburial but will become like refuse lying on the ground.
3 And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken!
3
The survivors of this evil nation will prefer death to life, wherever I have scattered them, declares the LORD of heavenly forces.
4 “Jeremiah, say to the people, ‘This is what the LORD says: “‘When people fall down, don’t they get up again? When they discover they’re on the wrong road, don’t they turn back?
4
Say to them, The LORD proclaims: When people fall down, don't they get up? When they turn aside, don't they turn back?
5 Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back? They cling tightly to their lies and will not turn around.
5
Why then does this people, rebellious Jerusalem, persistently turn away from me? They cling to deceit and refuse to return.
6 I listen to their conversations and don’t hear a word of truth. Is anyone sorry for doing wrong? Does anyone say, “What a terrible thing I have done”? No! All are running down the path of sin as swiftly as a horse galloping into battle!
6
I have listened carefully but haven't heard a word of truth from them. No one regrets their wrongdoing; no one says, "What have I done?" Everyone turns to their own course, like a stallion dashing into the thick of battle.
7 Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the LORD ’s laws.
7
Even the stork in the sky knows the seasons, and the dove, swallow, and crane return in due time. But my people don't know the LORD's ways.
8 “‘How can you say, “We are wise because we have the word of the LORD,” when your teachers have twisted it by writing lies?
8
How can you say, "We are wise; we possess the LORD's Instruction," when the lying pen of the scribes has surely distorted it?
9 These wise teachers will fall into the trap of their own foolishness, for they have rejected the word of the LORD . Are they so wise after all?
9
The wise will be shamed and shocked when they are caught. Look, they have rejected the LORD's word; what kind of wisdom is that?
10 I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
10
Therefore, I will give their wives to others and their fields to their captors. From the least to the greatest, all are eager to profit. From prophet to priest, all trade in falsehood.
11 They offer superficial treatments for my people’s mortal wound. They give assurances of peace when there is no peace.
11
They treat the wound of my people as if it were nothing: "All is well, all is well," they insist, when in fact nothing is well.
12 Are they ashamed of these disgusting actions? Not at all—they don’t even know how to blush! Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them, says the LORD .
12
They should be ashamed of their detestable practices, but they have no shame; they don't even blush! Therefore, they will fall among the fallen and stumble when disaster arrives, declares the LORD.
13 I will surely consume them. There will be no more harvests of figs and grapes. Their fruit trees will all die. Whatever I gave them will soon be gone. I, the LORD, have spoken!’
13
I will put an end to them, declares the LORD; there are no grapes on the vine, no figs on the tree, only withered leaves. They have squandered what I have given them!
14 “Then the people will say, ‘Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the LORD our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the LORD .
14
Why are we sitting here? Come, let's go to the fortified towns and meet our doom there. The LORD our God has doomed us by giving us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD!
15 We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.’
15
We longed for relief, but received none; for a time of healing, but found only terror.
16 “The snorting of the enemies’ warhorses can be heard all the way from the land of Dan in the north! The neighing of their stallions makes the whole land tremble. They are coming to devour the land and everything in it— cities and people alike.
16
The snorting of their horses can be heard as far as Dan; the neighing of their stallions makes the whole land tremble. They come to devour the land and everything in it, towns and people alike.
17 I will send these enemy troops among you like poisonous snakes you cannot charm. They will bite you, and you will die. I, the LORD, have spoken!”
17
See, I'm sending serpents against you, vipers that you can't charm, and they will bite you, declares the LORD.
18 My grief is beyond healing; my heart is broken.
18
No healing, only grief; my heart is broken.
19 Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land. “Has the LORD abandoned Jerusalem? ” the people ask. “Is her King no longer there?” “Oh, why have they provoked my anger with their carved idols and their worthless foreign gods?” says the LORD .
19
Listen to the weeping of my people all across the land: "Isn't the LORD in Zion? Is her king no longer there?" Why then did they anger me with their images, with pointless foreign gods?
20 “The harvest is finished, and the summer is gone,” the people cry, “yet we are not saved!”
20
"The harvest is past, the summer has ended, yet we aren't saved."
21 I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
21
Because my people are crushed, I am crushed; darkness and despair overwhelm me.
22 Is there no medicine in Gilead? Is there no physician there? Why is there no healing for the wounds of my people?
22
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then have my people not been restored to health?
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible