New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
1
If only my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for the wounds of my people.
2 Oh, that I could go away and forget my people and live in a travelers’ shack in the desert. For they are all adulterers— a pack of treacherous liars.
2
If only I could flee for shelter in the desert, to leave my people and forget them— for they are all adulterers, a bunch of crooks.
3 “My people bend their tongues like bows to shoot out lies. They refuse to stand up for the truth. They only go from bad to worse. They do not know me,” says the LORD .
3
They bend their tongues like bows to spew out lies; they are renowned in the land, but not for truth. They go from bad to worse. They don't know me! declares the LORD.
4 “Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
4
Be wary of your friends! Don't trust your sibling! Every sibling is a cheater, and every friend traffics in slander.
5 They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
5
One cheats the other; no one tells the truth; they train themselves to lie; they wear themselves out by doing wrong.
6 They pile lie upon lie and utterly refuse to acknowledge me,” says the LORD .
6
You live in a world of deceit, and in their deceit they refuse to know me, declares the LORD.
7 Therefore, this is what the LORD of Heaven’s Armies says: “See, I will melt them down in a crucible and test them like metal. What else can I do with my people?
7
Therefore, the LORD of heavenly forces proclaims: I'm going to refine and test them, for what else can I do with my people?
8 For their tongues shoot lies like poisoned arrows. They speak friendly words to their neighbors while scheming in their heart to kill them.
8
Their tongue is a lethal arrow; their words are deceitful. They wish their neighbors well, but in their hearts plot their ruin.
9 Should I not punish them for this?” says the LORD . “Should I not avenge myself against such a nation?”
9
Shouldn't I punish them for this? declares the LORD; shouldn't I avenge such a nation?
10 I will weep for the mountains and wail for the wilderness pastures. For they are desolate and empty of life; the lowing of cattle is heard no more; the birds and wild animals have all fled.
10
I will weep and wail for the mountains, and lament for the grazing lands in the wilderness. They are dried up and deserted; no sound of the flocks is heard; no sign of birds or animals is seen; all have vanished.
11 “I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the LORD . “It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them.”
11
I will reduce Jerusalem to ruins, a den for wild dogs. I will make the towns of Judah a wasteland, without inhabitant.
12 Who is wise enough to understand all this? Who has been instructed by the LORD and can explain it to others? Why has the land been so ruined that no one dares to travel through it?
12
Who is wise enough to understand this? Who has been taught by the LORD and can therefore explain it? Why has the land been reduced to rubble and laid waste like a desert, with no one passing through?
13 The LORD replies, “This has happened because my people have abandoned my instructions; they have refused to obey what I said.
13
The LORD says: It is because they have abandoned my Instruction that I gave them, and haven't obeyed or followed it.
14 Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
14
Instead, they have followed their own willful hearts and have gone after the Baals, as their ancestors taught them.
15 So now, this is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
15
Therefore, this is what the LORD of heavenly forces, the God of Israel, says: I'm going to feed this people bitter food and give them poison to drink.
16 I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely.”
16
I will scatter them among nations about whom neither they nor their ancestors have ever heard. I will pursue them with the sword until all are gone.
17 This is what the LORD of Heaven’s Armies says: “Consider all this, and call for the mourners. Send for the women who mourn at funerals.
17
The LORD of heavenly forces proclaims: Pay attention! Summon the women who mourn, let them come; send for those best trained, let them come.
18 Quick! Begin your weeping! Let the tears flow from your eyes.
18
Hurry! Let them weep for us so that our eyes fill up with tears and water streams down.
19 Hear the people of Jerusalem crying in despair, ‘We are ruined! We are completely humiliated! We must leave our land, because our homes have been torn down.’”
19
The sound of sobbing is heard from Zion: "We're devastated! We're so ashamed! We have to leave the land and abandon our homes!"
20 Listen, you women, to the words of the LORD ; open your ears to what he has to say. Teach your daughters to wail; teach one another how to lament.
20
Women, hear the LORD's word. Listen closely to the word from his mouth: teach your daughters to mourn; teach each other to grieve.
21 For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
21
Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses to eliminate children from the streets, the youth from the squares.
22 This is what the LORD says: “Bodies will be scattered across the fields like clumps of manure, like bundles of grain after the harvest. No one will be left to bury them.”
22
Declare what the LORD says: Dead bodies will lie like dung on the fields, like bundles of grain after the harvest, with no one to pick them up.
23 This is what the LORD says: “Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
23
The LORD proclaims: the learned should not boast of their knowledge, nor warriors boast of their might, nor the rich boast of their wealth.
24 But those who wish to boast should boast in this alone: that they truly know me and understand that I am the LORD who demonstrates unfailing love and who brings justice and righteousness to the earth, and that I delight in these things. I, the LORD, have spoken!
24
No, those who boast should boast in this: that they understand and know me. I am the LORD who acts with kindness, justice, and righteousness in the world, and I delight in these things, declares the LORD.
25 “A time is coming,” says the LORD, “when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit—
25
The time is coming, declares the LORD, when I will deal with everyone who is physically circumcised:
26 the Egyptians, Edomites, Ammonites, Moabites, the people who live in the desert in remote places, and yes, even the people of Judah. And like all these pagan nations, the people of Israel also have uncircumcised hearts.”
26
whether they are Egyptians or Judeans, Edomites or Ammonites, Moabites or the desert dwellers who cut the hair on their foreheads. All these nations are really uncircumcised; even the people of Israel are uncircumcised in heart.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible