Parallel Bible results for "job 13"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 13

WYC

VUL

1 Lo! mine eye, saith Job, hath seen all things, and mine ear hath heard (it all); and I understood all things.
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Even with your knowing, (that) also I know, and I am not lower than ye. (What you know, I also know, and I am not lower than ye.)
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 But nevertheless I shall speak to Almighty God, and I covet to dispute with God (and I desire to dispute with God);
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 and first I (shall) show you (to be) makers of lies, and lovers/favourers of wayward teachings. (but first I shall show you to be liars, and lovers of wayward teaching.)
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 And I would, that ye were still, that ye were guessed to be wise men. (And I wish, that ye held your peace, so that ye could be thought to be wise.)
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Therefore hear ye my chastisings; and perceive ye the doom of my lips. (And so hear ye my arguments; and understand ye the judgement from my lips.)
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Whether God hath need to your leasing, that ye speak guileful things for him? (Hath God a need for your lies, so that ye speak these guileful things for him?)
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Whether ye take his face, and enforce to deem for God? (Do ye take his place, and endeavour to judge for God?)
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Either it shall please him, from whom nothing may be hid? Whether he, as a man, shall be deceived by your falsenesses? (Shall he, like a man, be deceived by your falseness, or your duplicity?)
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He shall reprove you; for ye take his face in huddles. (He shall rebuke you, if ye secretly accuse me, and judge me.)
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Anon as he shall stir him, he shall trouble you; and his dread shall fall upon you. (At once he shall stir himself, and he shall trouble you; and the fear of him, or his terror, shall come upon you.)
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your mind shall be comparisoned to ashes; and your nolls shall be driven down into (the) clay.
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Be ye still a little, that I speak (so that I can speak), whatever thing my mind hath showed to me.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why rend I my flesh with my teeth, and bear my life in mine hands?
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Yea, though God slay me, I shall hope in him; nevertheless I shall prove my ways in his sight. (Yea, even if God shall kill me, I shall still hope, or trust, in him; and I shall still argue my case before him.)
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 And he shall be my saviour; for why each hypocrite shall not come in his sight (for no hypocrite shall ever come before him).
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear ye my word, and perceive ye with [your] ears (my) dark and hard privy speeches/(my) dark and hard figurative speeches. (Hear ye my voice, and perceive ye with your ears, my words of explanation.)
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 If I shall be deemed, I know that I shall be found just. (If I shall be judged, I know that I shall be justified, or found acquitted.)
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he that is deemed with me? Come he; why am I still, and am wasted? (Who is he who is judged with me? Come he; for if I hold my peace, I shall be destroyed.)
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Do thou not to me two things only; and then I shall not be hid from thy face. (Do thou only two things for me; and then I shall not hide from thy face.)
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Make thine hand far from me; and thy dread make not me afeared. (Take thy hand far away from me; and do not let my fear of thee make me afraid.)
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Call thou me, and I shall answer thee; either certainly I shall speak, and (then) thou shalt answer me.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How great sins and wickednesses have I? (How many sins and wickednesses have I?) Show thou to me my felonies, and my trespasses.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why hidest thou thy face, and deemest me thine enemy?
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Thou showest thy might against a leaf, that is ravished away with the wind; and thou pursuest dry stubble.
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For thou writest bitternesses against me; and wilt waste me with the sins of my young waxing age. (For thou writest bitter charges against me; and wilt destroy me for the sins of my youth.)
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Thou hast set my foot in a stock (Thou hast set my feet in the stocks), and thou hast kept (watch over) all my paths; and thou hast beheld the steps of my feet.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 And I shall be wasted as rot, and as a cloth, that is eaten of a moth. (And I shall be wasted by rot, and like a cloak, that is eaten by a moth.)
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.