New Revised Standard NRS
The Latin Vulgate VUL
1 "A mortal, born of woman, few of days and full of trouble,
1
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 comes up like a flower and withers, flees like a shadow and does not last.
2
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 Do you fix your eyes on such a one? Do you bring me into judgment with you?
3
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one can.
4
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 Since their days are determined, and the number of their months is known to you, and you have appointed the bounds that they cannot pass,
5
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 look away from them, and desist, that they may enjoy, like laborers, their days.
6
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 "For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
7
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
8
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 yet at the scent of water it will bud and put forth branches like a young plant.
9
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 But mortals die, and are laid low; humans expire, and where are they?
10
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
11
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 so mortals lie down and do not rise again; until the heavens are no more, they will not awake or be roused out of their sleep.
12
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 O that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!
13
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei
14 If mortals die, will they live again? All the days of my service I would wait until my release should come.
14
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands.
15
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 For then you would not number my steps, you would not keep watch over my sin;
16
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
17
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
18
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of mortals.
19
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 You prevail forever against them, and they pass away; you change their countenance, and send them away.
20
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 Their children come to honor, and they do not know it; they are brought low, and it goes unnoticed.
21
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 They feel only the pain of their own bodies, and mourn only for themselves."
22
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.