Parallel Bible results for "job 14"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 14

VUL

NKJV

1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
2 He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
3 And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
5 Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
6 Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
8 Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
9 Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
10 But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
11 As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
12 So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei
13 "Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
15 You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
16 For now You number my steps, But do not watch over my sin.
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
17 My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
18 "But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
19 As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
20 You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
21 His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
22 But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.