English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
1
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
2
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
3
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
4
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
5
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing.
6
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
7
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 The man with power possessed the land, and the favored man lived in it.
8
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
9
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
10
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
11
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 “Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
12
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 But you say, ‘What does God know? Can he judge through the deep darkness?
13
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven. ’
14
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Will you keep to the old way that wicked men have trod?
15
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 They were snatched away before their time; their foundation was washed away.
16
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 They said to God, ‘Depart from us, ’and ‘What can the Almighty do to us? ’
17
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 Yet he filled their houses with good things—but the counsel of the wicked is far from me.
18
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
19
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed. ’
20
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 “Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
21
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
22
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 If you return to the Almighty you will be built up; if you remove injustice far from your tents,
23
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 if you lay gold in the dust, and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
24
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 then the Almighty will be your gold and your precious silver.
25
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God.
26
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
27
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
28
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’; but he saves the lowly.
29
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 He delivers even the one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands. ”
30
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum