The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1
And Job addeth to lift up his simile, and saith: --
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12
Lo, ye -- all of you -- have seen, And why [is] this -- ye are altogether vain?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14
If his sons multiply -- for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17
He prepareth -- and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.