Parallel Bible results for "job 27"

Job 27

VULA

KJVA

1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 Moreover Job continued his parable, and said ,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go : my heart shall not reproach me so long as I live.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained , when God taketh away his soul?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal .
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain ?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14 If his children be multiplied , it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep .
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17 He may prepare it, but the just shall put it on , and the innocent shall divide the silver.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh .
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19 The rich man shall lie down , but he shall not be gathered : he openeth his eyes, and he is not.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21 The east wind carrieth him away , and he departeth : and as a storm hurleth him out of his place.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22 For God shall cast upon him, and not spare : he would fain flee out of his hand.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.