The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
1
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
2
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
3
Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
4
He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
5
As for the earth, out of it comes bread, but underneath it is turned up as by fire.
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
6
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
7
“That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
8
The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
9
“Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
10
He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
11
He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
12
“But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
13
Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
14
The deep says, ‘It is not in me, ’and the sea says, ‘It is not with me. ’
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
15
It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
16
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
17
Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
18
No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
19
The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
20
“From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
21
It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
22
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears. ’
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
23
“God understands the way to it, and he knows its place.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
24
For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
25
When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
26
when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
27
then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
28
And he said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding. ’”
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025