Parallel Bible results for "job 28"

Job 28

VULA

KJVA

1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
4 The flood breaketh out from the inhabitant ; even the waters forgotten of the foot: they are dried up , they are gone away from men.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
7 There is a path which no fowl knoweth , and which the vulture's eye hath not seen :
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
12 But where shall wisdom be found ? and where is the place of understanding?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
14 The depth saith , It is not in me: and the sea saith , It is not with me.
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
22 Destruction and death say , We have heard the fame thereof with our ears.
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out .
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
28 And unto man he said , Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.