Wycliffe WYC
Douay-Rheims Catholic Bible RHE
1 After these things Job opened his mouth, and cursed his day,
1
After this, Job opened his mouth, and cursed his day,
2 and he said,
2
And he said:
3 Perish the day in which I was born, and the night in which it was said, A man is conceived.
3
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
4 That day be turned into darknesses; God seek not it [from] above, and be it not in mind, neither be it lightened with light. (Let that day be turned into darkness; let God not seek it out from above, and be it forgotten, and let no light shine upon it.)
4
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
5 Darkness make it dark, and the shadow of death and of mist occupy it; and be it wrapped with bitterness. (Let darkness make it dark, and the shadow of death and mist fill it full; and let it be wrapped up in bitterness.)
5
Let darkness, and the shadow of death, cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
6 Dark whirlwind hold that night; be it not reckoned among the days of the year, neither be it numbered among the months (Let a dark whirlwind hold that night; be it not reckoned among the days of the year, nor let it be counted among the months.)
6
Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 (Let) That night be sullen, and not worthy of praising.
7
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
8 Curse they it, that curse the day, that be ready to raise Leviathan . (Curse they it, who curse the day, yea, they who be ready to raise up even Leviathan.)
8
Let them curse it who curse the day, who are ready to raise up a leviathan:
9 [The] Stars of that night be they made dark with the darkness thereof; abide it light, and see it not, neither see it the beginning of the morrowtide rising up. (Let the stars of that night be made dark in its darkness; let it wait for the light, but not see it, nor let it see the beginning of the morning rising up.)
9
Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light, and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
10 For it closed not (up) the doors of the womb, that bare me, neither it took away evil from mine eyes.
10
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
11 Why was not I dead in the womb? why went I out of the womb, and perished not anon? (Why was I not dead in the womb? why did I not go out of the womb, and perish at once?)
11
Why did I not die in the womb? why did I not perish when I came out of the belly?
12 Why was I taken on knees? why was I given suck with teats?
12
Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
13 For now I sleeping should be still, and I should rest in my sleep, (For then, now sleeping, I would be silent, and I would be resting in my sleep,)
13
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep:
14 with kings and counsellors of the earth, which build to them sullen places; (with kings and counsellors of the earth, who built palaces for themselves;)
14
With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
15 either with princes that have gold in possession, and fill their houses with silver; (and with princes who had a great deal of gold, and filled their houses with silver;)
15
Or with princes, that possess gold, and fill their houses with silver:
16 either as a child, or a beast, born before the time, and hid, I should not have been; either as they that be conceived, and saw not light. (or like a child, or a beast, born early, or still-born, and then hidden, or buried, I should not have been; or like they who be conceived, but never saw the light.)
16
Or as a hidden untimely birth, I should not be; or as they that, being conceived, have not seen the light.
17 There wicked men ceased of (making) noise, and there men made weary of strength rested. (There the wicked cease making noise, and there the strong, made weary, rest.)
17
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
18 And sometime men bound together (now be) without dis-ease, they heard not the voice of the wrongful asker. (And those who before were bound together, now be without unease, or distress; they hear no more their taskmaster's voice.)
18
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
19 A little man and (a) great man be there, and a servant (is) free from his lord.
19
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Why is light given to the wretch, and life to them that be in bitterness of soul? (Why is light given to the wretch, and life to those who have a bitter soul?)
20
Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
21 Which abide death, and it cometh not; as men that dig out treasure, (They who wait for death, but it cometh not; like men who dig out treasure,)
21
That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
22 and joy greatly, when they have found a sepulchre? (and greatly rejoice, when they have found a tomb, or a grave?)
22
And they rejoice exceedingly when they have found the grave?
23 Why is light given to a man, whose way is hid, and God hath (en)compassed him with darknesses? (Why is light given to a man, whose way forward is hidden, or obscured, and God hath surrounded him with darkness?)
23
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
24 Before that I eat, I sigh; and as of water flowing, so is my roaring. (Before that I eat, I sigh; and my roaring floweth out, like the water.)
24
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
25 For the dread, which I dreaded, hath come to me; and that thing, that I shamed [of], hath befallen to me. (For the fear, which I feared, hath come to me; and what I was afraid of, hath befallen me.)
25
For the fear which I feared, hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
26 Whether I dissembled, or feigned, not? whether I was not still? (was I not silent?) whether I rested not? and yet indignation hath come [up]on me.
26
Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.