La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Almeida Atualizada (Portuguese) AA
1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
1
Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?
2
Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
3
De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
4
Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.
5
São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
6
Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
7
Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.
8
São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.
9
Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
10
Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
11
Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.
12
ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
13
Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.
14
Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube
15
Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.
16
E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.
17
De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.
18
Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
19
Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e � cinza.
20 Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.
20
Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
21
Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.
22
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.
23
Pois eu sei que me levarás � morte, e � casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
24
Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
25
Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
26
Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.
27
As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.
28
Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos.
29
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.
30
A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.
31
Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Almeida Atualizada is in the public domain.