Parallel Bible results for "job 33"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 33

VUL

NKJV

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
1 "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
2 Now, I open my mouth; My tongue speaks in my mouth.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
3 My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
5 If you can answer me, Set your words in order before me; Take your stand.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
6 Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
7 Surely no fear of me will terrify you, Nor will my hand be heavy on you.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
8 "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words, saying,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
9 'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
10 Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.'
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
12 "Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
13 Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
14 For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
15 In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
16 Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
17 In order to turn man from his deed, And conceal pride from man,
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
18 He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
19 "Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
20 So that his life abhors bread, And his soul succulent food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
21 His flesh wastes away from sight, And his bones stick out which once were not seen.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
22 Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
23 "If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
24 Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
25 His flesh shall be young like a child's, He shall return to the days of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
26 He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
27 Then he looks at men and says, 'I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.'
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
28 He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
29 "Behold, God works all these things, Twice, in fact, three times with a man,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
30 To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
31 "Give ear, Job, listen to me; Hold your peace, and I will speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
32 If you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
33 If not, listen to me; Hold your peace, and I will teach you wisdom."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.