The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
1
And Elihu answereth and saith:
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
2
Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
3
For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
4
Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
5
For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
6
Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow -- without transgression.'
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
7
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
8
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
9
For he hath said, `It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
10
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
11
For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
12
Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
13
Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
14
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
15
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
16
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
17
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
18
Who hath said to a king -- `Worthless,' Unto princes -- `Wicked?'
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
19
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
20
[In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
21
For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
22
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
23
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
24
He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
25
Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
26
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
27
Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
28
To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
29
And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
30
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
31
For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
32
Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done -- I do not add?'
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
33
By thee doth He recompense, That thou hast refused -- That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
34
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
35
Job -- not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
36
My Father! let Job be tried -- unto victory, Because of answers for men of iniquity,
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
37
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.