New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 Elihu continued:
1
addens quoque Heliu haec locutus est
2 “Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God’s behalf.
2
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
3
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
4
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
5
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
6
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
7
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
8
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
9
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
10
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
11
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 But if they do not listen, they will perish by the swordand die without knowledge.
12
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 “The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
13
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
14
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
15
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 “He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
16
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
17
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
18
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
19
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
20
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
21
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 “God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
22
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
23
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Remember to extol his work, which people have praised in song.
24
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
25
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 How great is God—beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
26
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
27
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
28
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
29
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
30
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
31
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
32
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
33
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.