Parallel Bible results for "job 36"

Job 36

VUL

ESV

1 addens quoque Heliu haec locutus est
1 And Elihu continued, and said:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
2 “Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God’s behalf.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
3 I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
5 “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
8 And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
10 He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
11 If they listen and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
12 But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
13 “The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
14 They die in youth, and their life ends among the cult prostitutes.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
15 He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
17 “But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
18 Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
19 Will your cry for help avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
20 Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
21 Take care; do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
23 Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
24 “Remember to extol his work, of which men have sung.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
25 All mankind has looked on it; man beholds it from afar.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
27 For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
28 which the skies pour down and drop on mankind abundantly.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
29 Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
30 Behold, he scatters his lightning about him and covers the roots of the sea.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
32 He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
33 Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025