Parallel Bible results for "job 6"

Job 6

NRS

VUL

1 Then Job answered:
1 respondens autem Iob dixit
2 "O that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
4 For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
5 Does the wild ass bray over its grass, or the ox low over its fodder?
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
6 Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any flavor in the juice of mallows?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
7 My appetite refuses to touch them; they are like food that is loathsome to me.
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
8 "O that I might have my request, and that God would grant my desire;
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
9 that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
10 This would be my consolation; I would even exult in unrelenting pain; for I have not denied the words of the Holy One.
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
11 What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
13 In truth I have no help in me, and any resource is driven from me.
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
14 "Those who withhold kindness from a friend forsake the fear of the Almighty.
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
15 My companions are treacherous like a torrent-bed, like freshets that pass away,
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
16 that run dark with ice, turbid with melting snow.
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
17 In time of heat they disappear; when it is hot, they vanish from their place.
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
19 The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
20 They are disappointed because they were confident; they come there and are confounded.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
21 Such you have now become to me; you see my calamity, and are afraid.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
22 Have I said, "Make me a gift'? Or, "From your wealth offer a bribe for me'?
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
23 Or, "Save me from an opponent's hand'? Or, "Ransom me from the hand of oppressors'?
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
24 "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone wrong.
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
25 How forceful are honest words! But your reproof, what does it reprove?
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
26 Do you think that you can reprove words, as if the speech of the desperate were wind?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
27 You would even cast lots over the orphan, and bargain over your friend.
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
28 "But now, be pleased to look at me; for I will not lie to your face.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
29 Turn, I pray, let no wrong be done. Turn now, my vindication is at stake.
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
30 Is there any wrong on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.