New Revised Standard NRS
The Latin Vulgate VUL
1 "Do not human beings have a hard service on earth, and are not their days like the days of a laborer?
1
militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
2 Like a slave who longs for the shadow, and like laborers who look for their wages,
2
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
3 so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.
3
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
4 When I lie down I say, "When shall I rise?' But the night is long, and I am full of tossing until dawn.
4
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
5 My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out again.
5
induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
6
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
7 "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
7
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
8 The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
8
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
9 As the cloud fades and vanishes, so those who go down to Sheol do not come up;
9
sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet
10 they return no more to their houses, nor do their places know them any more.
10
nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
11 "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
12 Am I the Sea, or the Dragon, that you set a guard over me?
12
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
13 When I say, "My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,'
13
si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
14 then you scare me with dreams and terrify me with visions,
14
terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
15 so that I would choose strangling and death rather than this body.
15
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
16 I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath.
16
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
17 What are human beings, that you make so much of them, that you set your mind on them,
17
quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
18 visit them every morning, test them every moment?
18
visitas eum diluculo et subito probas illum
19 Will you not look away from me for a while, let me alone until I swallow my spittle?
19
usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
20 If I sin, what do I do to you, you watcher of humanity? Why have you made me your target? Why have I become a burden to you?
20
peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
21 Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be."
21
cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.