Parallel Bible results for "job 7"

Job 7

VUL

NAS

1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
1 "Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?
2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
2 "As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,
3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
3 So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.
4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
4 "When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
5 "My flesh is clothed with worms and a crust of dirt, My skin hardens and runs.
6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
6 "My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.
7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
7 "Remember that my life is but breath; My eye will not again see good.
8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
8 "The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.
9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet
9 "When a cloud vanishes, it is gone, So he who goes down to Sheol does not come up.
10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
10 "He will not return again to his house, Nor will his place know him anymore.
11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
11 "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
12 "Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
13 "If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'
14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
14 Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;
15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
15 So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
16 "I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
17 "What is man that You magnify him, And that You are concerned about him,
18 visitas eum diluculo et subito probas illum
18 That You examine him every morning And try him every moment?
19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
19 "Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle?
20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
20 "Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
21 "Why then do You not pardon my transgression And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust; And You will seek me, but I will not be."
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.