Parallel Bible results for "job 8"

Job 8

VUL

ESV

1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 “How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 And though your beginning was small, your latter days will be very great.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 “For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 “Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 His confidence is severed, and his trust is a spider’s web.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have never seen you. ’
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 “Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more. ”
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025