Parallel Bible results for "john 14"

John 14

VUL

RSV

1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
1 "Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
2 in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
3 et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
3 And when I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
4 et quo ego vado scitis et viam scitis
4 And you know the way where I am going."
5 dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?"
6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but by me.
7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
7 If you had known me, you would have known my Father also; henceforth you know him and have seen him."
8 dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and we shall be satisfied."
9 dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
9 Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father'?
10 non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works.
11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
11 Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.
12 alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
12 "Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.
13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
13 Whatever you ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son;
14 si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
14 if you ask anything in my name, I will do it.
15 si diligitis me mandata mea servate
15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum
16 And I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you for ever,
17 Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
17 even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.
18 non relinquam vos orfanos veniam ad vos
18 "I will not leave you desolate; I will come to you.
19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
19 Yet a little while, and the world will see me no more, but you will see me; because I live, you will live also.
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
21 He who has my commandments and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him."
22 dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?"
23 respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
23 Jesus answered him, "If a man loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
24 He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine but the Father's who sent me.
25 haec locutus sum vobis apud vos manens
25 "These things I have spoken to you, while I am still with you.
26 paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you.
27 pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
27 Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
28 You heard me say to you, 'I go away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I go to the Father; for the Father is greater than I.
29 et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.
30 iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
31 sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
31 but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go hence.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.