The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Jesus said these things. Then, raising his eyes in prayer, he said: Father, it's time. Display the bright splendor of your Son So the Son in turn may show your bright splendor.
1
haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te
2 You put him in charge of everything human So he might give real and eternal life to all in his charge.
2
sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam
3 And this is the real and eternal life: That they know you, The one and only true God, And Jesus Christ, whom you sent.
3
haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum
4 I glorified you on earth By completing down to the last detail What you assigned me to do.
4
ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam
5 And now, Father, glorify me with your very own splendor, The very splendor I had in your presence Before there was a world.
5
et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te
6 I spelled out your character in detail To the men and women you gave me. They were yours in the first place; Then you gave them to me, And they have now done what you said.
6
manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt
7 They know now, beyond the shadow of a doubt, That everything you gave me is firsthand from you,
7
nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt
8 For the message you gave me, I gave them; And they took it, and were convinced That I came from you. They believed that you sent me.
8
quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
9 I pray for them. I'm not praying for the God-rejecting world But for those you gave me, For they are yours by right.
9
ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
10 Everything mine is yours, and yours mine, And my life is on display in them.
10
et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis
11 For I'm no longer going to be visible in the world; They'll continue in the world While I return to you. Holy Father, guard them as they pursue this life That you conferred as a gift through me, So they can be one heart and mind
11
et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos
12 As we are one heart and mind. As long as I was with them, I guarded them In the pursuit of the life you gave through me; I even posted a night watch. And not one of them got away, Except for the rebel bent on destruction (the exception that proved the rule of Scripture).
12
cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur
13 Now I'm returning to you. I'm saying these things in the world's hearing So my people can experience My joy completed in them.
13
nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
14 I gave them your word; The godless world hated them because of it, Because they didn't join the world's ways,
14
ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
15 Just as I didn't join the world's ways. I'm not asking that you take them out of the world But that you guard them from the Evil One.
15
non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
16 They are no more defined by the world Than I am defined by the world.
16
de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo
17 Make them holy - consecrated - with the truth; Your word is consecrating truth.
17
sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est
18 In the same way that you gave me a mission in the world, I give them a mission in the world.
18
sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum
19 I'm consecrating myself for their sakes So they'll be truth-consecrated in their mission.
19
et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate
20 I'm praying not only for them But also for those who will believe in me Because of them and their witness about me.
20
non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me
21 The goal is for all of them to become one heart and mind - Just as you, Father, are in me and I in you, So they might be one heart and mind with us. Then the world might believe that you, in fact, sent me.
21
ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti
22 The same glory you gave me, I gave them, So they'll be as unified and together as we are -
22
et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus
23 I in them and you in me. Then they'll be mature in this oneness, And give the godless world evidence That you've sent me and loved them In the same way you've loved me.
23
ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti
24 Father, I want those you gave me To be with me, right where I am, So they can see my glory, the splendor you gave me, Having loved me Long before there ever was a world.
24
Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi
25 Righteous Father, the world has never known you, But I have known you, and these disciples know That you sent me on this mission.
25
Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti
26 I have made your very being known to them - Who you are and what you do - And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
26
et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis