Parallel Bible results for "john 18"

John 18

NLT

TYN

1 After saying these things, Jesus crossed the Kidron Valley with his disciples and entered a grove of olive trees.
1 When Iesus had spoken these wordes he wet forth with his disciples over the broke Cedron where was a garden into the which he entred with his disciples.
2 Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had often gone there with his disciples.
2 Iudas also which betrayed him knewe the place: for Iesus ofte tymes resorted thyther with his disciples.
3 The leading priests and Pharisees had given Judas a contingent of Roman soldiers and Temple guards to accompany him. Now with blazing torches, lanterns, and weapons, they arrived at the olive grove.
3 Iudas then after he had receaved abonde of men and ministres of the hye Prestes and Pharises came thyther with lanterns and fyerbrondes and wepens.
4 Jesus fully realized all that was going to happen to him, so he stepped forward to meet them. “Who are you looking for?” he asked.
4 Then Iesus knowynge all thinges that shuld come on him went forth and sayde vnto them: whom seke ye?
5 “Jesus the Nazarene,” they replied. “I AM he,” Jesus said. (Judas, who betrayed him, was standing with them.)
5 They answered him: Iesus of Nazareth. Iesus sayde vnto them: I am he. Iudas also which betrayed him stode with them.
6 As Jesus said “ he,” they all drew back and fell to the ground!
6 But assone as he had sayd vnto them I am he they went backe wardes and fell to the grounde.
7 Once more he asked them, “Who are you looking for?” And again they replied, “Jesus the Nazarene.”
7 And he axed the agayne: whome seke ye? They sayde:Iesus of Nazareth.
8 “I told you that I AM he,” Jesus said. “And since I am the one you want, let these others go.”
8 Iesus answered I sayde vnto you I am he. If ye seke me let these goo their waye.
9 He did this to fulfill his own statement: “I did not lose a single one of those you have given me.”
9 That ye sayinge might be fulfilled which he spake: of the which thou gavest me have I not lost one.
10 Then Simon Peter drew a sword and slashed off the right ear of Malchus, the high priest’s slave.
10 Simon Peter had a swearde and drue it and smote the hye prestes servaunt and cut of his ryght eare. The servauntes name was Malchas.
11 But Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath. Shall I not drink from the cup of suffering the Father has given me?”
11 Then sayde Iesus vnto Peter: put vp thy swearde into ye sheath: shall I not drinke of ye cup which my father hath geven me?
12 So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.
12 Then the copany and the captayne and the ministres of of the Iewes toke Iesus and bounde him
13 First they took him to Annas, since he was the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
13 and led him awaye to Anna fyrst: For he was fatherelawe vnto Cayphas which was ye hye preste that same yeare.
14 Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, “It’s better that one man should die for the people.”
14 Cayphas was he that gave counsell to ye Iewes that it was expediet that one man shuld dye for the people.
15 Simon Peter followed Jesus, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the high priest’s courtyard with Jesus.
15 And Simon Peter folowed Iesus and another disciple: that disciple was knowen of ye hye preste and went in with Iesus into the pallys of the hye preste.
16 Peter had to stay outside the gate. Then the disciple who knew the high priest spoke to the woman watching at the gate, and she let Peter in.
16 But Peter stode at the dore with out. Then went out that other disciple which was knowen vnto the hye preste and spake to the damsell that kept the dore and brought in Peter.
17 The woman asked Peter, “You’re not one of that man’s disciples, are you?” “No,” he said, “I am not.”
17 Then sayde ye damsell that kept the dore vnto Peter: Arte not thou one of this mannes disciples? He sayde: I am not.
18 Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself.
18 The servauntes and the ministres stode there and had made a fyre of coles: for it was colde: and they warmed them selves. Peter also stode amonge them and warmed him selfe.
19 Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.
19 The hye preste axed Iesus of his disciples and of his doctrine.
20 Jesus replied, “Everyone knows what I teach. I have preached regularly in the synagogues and the Temple, where the people gather. I have not spoken in secret.
20 Iesus answered him: I spake openly in ye worlde. I ever taught in ye synagoge and in the temple whyther all ye Iewes resorted and in secrete have I sayde nothynge:
21 Why are you asking me this question? Ask those who heard me. They know what I said.”
21 Why axest thou me? Axe them whiche hearde me what I sayde vnto the. Beholde they can tell what I sayde.
22 Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
22 Whe he had thus spoken one of ye ministres which stode by smote Iesus on the face sayinge: answerest thou the hyepreste so?
23 Jesus replied, “If I said anything wrong, you must prove it. But if I’m speaking the truth, why are you beating me?”
23 Iesus answered him. If I have evyll spoke beare witnes of ye evyll: yf I have well spoke why smytest thou me?
24 Then Annas bound Jesus and sent him to Caiaphas, the high priest.
24 And Annas sent him bounde vnto Caiphas ye hye preste.
25 Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire warming himself, they asked him again, “You’re not one of his disciples, are you?” He denied it, saying, “No, I am not.”
25 Simon Peter stode and warmed him selfe. And they sayde vnto him: arte not thou also one of his disciples? He denyed it and sayde: I am not.
26 But one of the household slaves of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Didn’t I see you out there in the olive grove with Jesus?”
26 One of the servauntes of the hye preste (his cosyn whose eare Peter smote of) sayde vnto him: dyd not I se the in the garden with him?
27 Again Peter denied it. And immediately a rooster crowed.
27 Peter denyed it agayne: and immediatly the cocke crewe.
28 Jesus’ trial before Caiaphas ended in the early hours of the morning. Then he was taken to the headquarters of the Roman governor. His accusers didn’t go inside because it would defile them, and they wouldn’t be allowed to celebrate the Passover.
28 Then led they Iesus fro Cayphas into the hall of iudgement. It was in the mornynge and they them selves went not into the iudgement hall lest they shuld be defyled but that they myght eate the paschall lambe.
29 So Pilate, the governor, went out to them and asked, “What is your charge against this man?”
29 Pylate then went out vnto the and sayde: what accusacion bringe ye agaynste this man?
30 “We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!” they retorted.
30 They answered and sayd vnto him. If he were not an evyll doar we wolde not have delyvered him vnto the.
31 “Then take him away and judge him by your own law,” Pilate told them. “Only the Romans are permitted to execute someone,” the Jewish leaders replied.
31 Then sayd Pylate vnto the: take ye him and iudge him after youre awne lawe. Then the Iewes sayde vnto him. It is not lawfull for vs to put eny ma to deeth.
32 (This fulfilled Jesus’ prediction about the way he would die. )
32 That ye wordes of Iesus myght be fulfilled which he spake signifyinge what deeth he shuld dye.
33 Then Pilate went back into his headquarters and called for Jesus to be brought to him. “Are you the king of the Jews?” he asked him.
33 Then Pylate entred into the iudgemet hall agayne and called Iesus and sayd vnto him: arte thou the kynge of ye Iewes?
34 Jesus replied, “Is this your own question, or did others tell you about me?”
34 Iesus answered: sayst thou that of thy selfe or dyd other tell it the of me?
35 “Am I a Jew?” Pilate retorted. “Your own people and their leading priests brought you to me for trial. Why? What have you done?”
35 Pylate answered: Am I a Iewe? Thyne awne nacion and hye prestes have delyvered ye vnto me. What hast thou done?
36 Jesus answered, “My Kingdom is not an earthly kingdom. If it were, my followers would fight to keep me from being handed over to the Jewish leaders. But my Kingdom is not of this world.”
36 Iesus answered: my kyngdome is not of this worlde. Yf my kyngdome were of this worlde then wolde my ministres suerly fight yt I shuld not be delyvered to ye Iewes but now is my kyngdome not fro hence.
37 Pilate said, “So you are a king?” Jesus responded, “You say I am a king. Actually, I was born and came into the world to testify to the truth. All who love the truth recognize that what I say is true.”
37 Pylate sayde vnto him: Arte thou a kynge then? Iesus answered: Thou sayst yt I am a kynge. For this cause was I borne and for this cause came I into ye worlde yt I shuld beare witnes vnto the trueth. And all that are of ye trueth heare my voyce.
38 “What is truth?” Pilate asked. Then he went out again to the people and told them, “He is not guilty of any crime.
38 Pilate sayde vnto him: what thinge is trueth? And when he had sayd yt he went out agayne vnto the Iewes and sayde vnto them: I fynde in him no cause at all.
39 But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this ‘King of the Jews’?”
39 Ye have a custome that I shuld delyver you one lowsse at ester. Will ye that I lowse vnto you the kynge of ye Iewes.
40 But they shouted back, “No! Not this man. We want Barabbas!” (Barabbas was a revolutionary.)
40 Then cryed they all agayne sayinge: Not him but Barrabas that Barrabas was a robber.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.