King James Version KJV
The Complete Jewish Bible CJB
1 When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
1
When Yeshua learned that the P'rushim had heard he was making and immersing more talmidim than Yochanan
2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
2
(although it was not Yeshua himself who immersed but his talmidim), Y
3 He left Judaea, and departed again into Galilee.
3
eshua left Y'hudah and set out again for the Galil.
4 And he must needs go through Samaria.
4
This meant that he had to pass through Shomron.
5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
5
He came to a town in Shomron called Sh'khem, near the field Ya`akov had given to his son Yosef.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
6
Ya`akov's Well was there; so Yeshua, exhausted from his travel, sat down by the well; it was about noon.
7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her,Give me to drink.
7
A woman from Shomron came to draw some water; and Yeshua said to her, "Give me a drink of water."
8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
8
(His talmidim had gone into town to buy food.)
9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
9
The woman from Shomron said to him, "How is it that you, a Jew, ask for water from me, a woman of Shomron?" (For Jews don't associate with people from Shomron.)
10 Jesus answered and said unto her,If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
10
Yeshua answered her, "If you knew God's gift, that is, who it is saying to you, `Give me a drink of water,' then you would have asked him; and he would have given you living water."
11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
11
She said to him, "Sir, you don't have a bucket, and the well is deep; so where do you get this `living water'?
12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
12
You aren't greater than our father Ya`akov, are you? He gave us this well and drank from it, and so did his sons and his cattle."
13 Jesus answered and said unto her,Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
13
Yeshua answered, "Everyone who drinks this water will get thirsty again,
14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
14
but whoever drinks the water I will give him will never be thirsty again! On the contrary, the water I give him will become a spring of water inside him, welling up into eternal life!"
15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
15
"Sir, give me this water," the woman said to him, "so that I won't have to be thirsty and keep coming here to draw water."
16 Jesus saith unto her,Go, call thy husband, and come hither.
16
He said to her, "Go, call your husband, and come back."
17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said,I have no husband:
17
She answered, "I don't have a husband." Yeshua said to her, "You're right, you don't have a husband!
18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
18
You've had five husbands in the past, and you're not married to the man you're living with now! You've spoken the truth!"
19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
19
"Sir, I can see that you are a prophet," the woman replied.
20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
20
"Our fathers worshipped on this mountain, but you people say that the place where one has to worship is in Yerushalayim."
21 Jesus saith unto her,Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
21
Yeshua said, "Lady, believe me, the time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Yerushalayim.
22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
22
You people don't know what you are worshipping; we worship what we do know, because salvation comes from the Jews.
23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
23
But the time is coming -- indeed, it's here now -- when the true worshippers will worship the Father spiritually and truly, for these are the kind of people the Father wants worshipping him.
24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
24
God is spirit; and worshippers must worship him spiritually and truly."
25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
25
The woman replied, "I know that Mashiach is coming" (that is, "the one who has been anointed"). "When he comes, he will tell us everything."
26 Jesus saith unto her,I that speak unto thee am he.
26
Yeshua said to her, "I, the person speaking to you, am he."
27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
27
Just then, his talmidim arrived. They were amazed that he was talking with a woman; but none of them said, "What do you want?" or, "Why are you talking with her?"
28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
28
So the woman left her water-jar, went back to the town and said to the people there,
29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
29
"Come, see a man who told me everything I've ever done. Could it be that this is the Messiah?"
30 Then they went out of the city, and came unto him.
30
They left the town and began coming toward him.
31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
31
Meanwhile, the talmidim were urging Yeshua, "Rabbi, eat something."
32 But he said unto them,I have meat to eat that ye know not of.
32
But he answered, "I have food to eat that you don't know about."
33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
33
At this, the talmidim asked one another, "Could someone have brought him food?"
34 Jesus saith unto them,My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
34
Yeshua said to them, "My food is to do what the one who sent me wants and to bring his work to completion.
35 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
35
Don't you have a saying, `Four more months and then the harvest'? Well, what I say to you is: open your eyes and look at the fields! They're already ripe for harvest!
36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
36
The one who reaps receives his wages and gathers fruit for eternal life, so that the reaper and the sower may be glad together --
37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
37
for in this matter, the proverb, `One sows and another reaps,' holds true.
38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
38
I sent you to reap what you haven't worked for. Others have done the hard labor, and you have benefited from their work."
39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
39
Many people from that town in Shomron put their trust in him because of the woman's testimony, "He told me all the things I did."
40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
40
So when these people from Shomron came to him, they asked him to stay with them. He stayed two days,
41 And many more believed because of his own word;
41
and many more came to trust because of what he said.
42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
42
They said to the woman, "We no longer trust because of what you said, because we have heard for ourselves. We know indeed that this man really is the Savior of the world."
43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
43
After the two days, he went on from there toward the Galil.
44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
44
Now Yeshua himself said, "A prophet is not respected in his own country."
45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
45
But when he arrived in the Galil, the people there welcomed him, because they had seen all he had done at the festival in Yerushalayim; since they had been there too.
46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
46
He went again to Kanah in the Galil, where he had turned the water into wine. An officer in the royal service was there; his son was ill in K'far-Nachum.
47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
47
This man, on hearing that Yeshua had come from Y'hudah to the Galil, went and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
48 Then said Jesus unto him,Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
48
Yeshua answered, "Unless you people see signs and miracles, you simply will not trust!"
49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
49
The officer said to him, "Sir, come down before my child dies."
50 Jesus saith unto him,Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
50
Yeshua replied, "You may go, your son is alive." The man believed what Yeshua said and left.
51 And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
51
As he was going down, his servants met him with the news that his son was alive
52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
52
So he asked them at what time he had gotten better; and they said, "The fever left him yesterday at one o'clock in the afternoon."
53 So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him,Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
53
The father knew that that was the very hour when Yeshua had told him, "Your son is alive"; and he and all his household trusted.
54 This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
54
This was a second sign that Yeshua did; he did it after he had come from Y'hudah into the Galil.
The King James Version is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.