Parallel Bible results for "john 7"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

John 7

CJB

KJV

1 After this, Yeshua traveled around in the Galil, intentionally avoiding Y'hudah because the Judeans were out to kill him.
1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
2 But the festival of Sukkot in Y'hudah was near;
2 Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
3 so his brothers said to him, "Leave here and go into Y'hudah, so that your talmidim can see the miracles you do;
3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
4 for no one who wants to become known acts in secret. If you're doing these things, show yourself to the world!"
4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
5 (His brothers spoke this way because they had not put their trust in him.)
5 For neither did his brethren believe in him.
6 Yeshua said to them, "My time has not yet come; but for you, any time is right.
6 Then Jesus said unto them,My time is not yet come: but your time is alway ready.
7 The world can't hate you, but it does hate me, because I keep telling it how wicked its ways are.
7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
8 You, go on up to the festival; as for me, I am not going up to this festival now, because the right time for me has not yet come."
8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come.
9 Having said this, he stayed on in the Galil.
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
10 But after his brothers had gone up to the festival, he too went up, not publicly but in secret.
10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
11 At the festival, the Judeans were looking for him. "Where is he?" they asked.
11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
12 And among the crowds there was much whispering about him. Some said, "He's a good man"; but others said, "No, he is deceiving the masses."
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
13 However, no one spoke about him openly, for fear of the Judeans.
13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
14 Not until the festival was half over did Yeshua go up to the Temple courts and begin to teach.
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
15 The Judeans were surprised: "How does this man know so much without having studied?" they asked.
15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
16 So Yeshua gave them an answer: "My teaching is not my own, it comes from the One who sent me.
16 Jesus answered them, and said,My doctrine is not mine, but his that sent me.
17 If anyone wants to do his will, he will know whether my teaching is from God or I speak on my own.
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
18 A person who speaks on his own is trying to win praise for himself; but a person who tries to win praise for the one who sent him is honest, there is nothing false about him.
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
19 Didn't Moshe give you the Torah? Yet not one of you obeys the Torah! Why are you out to kill me?"
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
20 "You have a demon!" the crowd answered. "Who's out to kill you?"
20 The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
21 Yeshua answered them, "I did one thing; and because of this, all of you are amazed.
21 Jesus answered and said unto them,I have done one work, and ye all marvel.
22 Moshe gave you b'rit-milah -- not that it came from Moshe but from the Patriarchs -- and you do a boy's b'rit-milah on Shabbat.
22 Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
23 If a boy is circumcised on Shabbat so that the Torah of Moshe will not be broken, why are you angry with me because I made a man's whole body well on Shabbat?
23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
24 Stop judging by surface appearances, and judge the right way!"
24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
25 Some of the Yerushalayim people said, "Isn't this the man they're out to kill?
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
26 Yet here he is, speaking openly; and they don't say anything to him. It couldn't be, could it, that the authorities have actually concluded he's the Messiah?
26 But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
27 Surely not -- we know where this man comes from; but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."
27 Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
28 Whereupon Yeshua, continuing to teach in the Temple courts, cried out, "Indeed you do know me! And you know where I'm from! And I have not come on my own! The One who sent me is real. But him you don't know!
28 Then cried Jesus in the temple as he taught, saying,Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
29 I do know him, because I am with him, and he sent me!"
29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
30 At this, they tried to arrest him; but no one laid a hand on him; because his time had not yet come.
30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
31 However, many in the crowd put their trust in him and said, "When the Messiah comes, will he do more miracles than this man has done?"
31 And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
32 The P'rushim heard the crowd whispering these things about Yeshua; so the head cohanim and the P'rushim sent some of the Temple guards to arrest him.
32 The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
33 Yeshua said, "I will be with you only a little while longer; then I will go away to the One who sent me.
33 Then said Jesus unto them,Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
34 You will look for me and not find me; indeed, where I am, you cannot come."
34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
35 The Judeans said to themselves, "Where is this man about to go, that we won't find him? Does he intend to go to the Greek Diaspora and teach the Greek-speaking Jews?
35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
36 And when he says, `You will look for me and not find me; indeed, where I am, you cannot come' -- what does he mean?"
36 What manner of saying is this that he said,Ye shall seek me, and shall not find me: andwhere I am, thither ye cannot come?
37 Now on the last day of the festival, Hoshana Rabbah, Yeshua stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him keep coming to me and drinking!
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying,If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38 Whoever puts his trust in me, as the Scripture says, rivers of living water will flow from his inmost being!"
38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39 (Now he said this about the Spirit, whom those who trusted in him were to receive later -- the Spirit had not yet been given, because Yeshua had not yet been glorified.)
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
40 On hearing his words, some people in the crowd said, "Surely this man is `the prophet'";
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
41 others said, "This is the Messiah." But others said, "How can the Messiah come from the Galil?
41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
42 Doesn't the Tanakh say that the Messiah is from the seed of Davidf and comes from Beit-Lechem,g the village where David lived?"
42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
43 So the people were divided because of him.
43 So there was a division among the people because of him.
44 Some wanted to arrest him, but no one laid a hand on him.
44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
45 The guards came back to the head cohanim and the P'rushim, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
46 The guards replied, "No one ever spoke the way this man speaks!"
46 The officers answered, Never man spake like this man.
47 "You mean you've been taken in as well?" the P'rushim retorted.
47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
48 "Has any of the authorities trusted him? Or any of the P'rushim? No!
48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
49 True, these `am-ha'aretz do, but they know nothing about the Torah, they are under a curse!"
49 But this people who knoweth not the law are cursed.
50 Nakdimon, the man who had gone to Yeshua before and was one of them, said to them,
50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
51 "Our Torah doesn't condemn a man -- does it? -- until after hearing from him and finding out what he's doing."
51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
52 They replied, "You aren't from the Galil too, are you? Study the Tanakh, and see for yourself that no prophet comes from the Galil!"
52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
53 Then they all left, each one to his own home.
53 And every man went unto his own house.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The King James Version is in the public domain.