Parallel Bible results for "john 7"

John 7

NLT

TYN

1 After this, Jesus traveled around Galilee. He wanted to stay out of Judea, where the Jewish leaders were plotting his death.
1 After that Iesus wet about in Galile and wolde not go about in Iewry for the Iewes sought to kill him.
2 But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters,
2 The Iewes tabernacle feast was at honde.
3 and Jesus’ brothers said to him, “Leave here and go to Judea, where your followers can see your miracles!
3 His brethren therfore sayde vnto him: get ye hence and go into Iewry yt thy disciples maye se thy workes yt thou doest.
4 You can’t become famous if you hide like this! If you can do such wonderful things, show yourself to the world!”
4 For ther is no man yt doeth eny thing secretly and he him selfe seketh to be knowen. Yf thou do soche thinges shewe thy selfe to the worlde.
5 For even his brothers didn’t believe in him.
5 For as yet his brethre beleved not in him.
6 Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
6 Then Iesus sayd vnto them: My tyme is not yet come youre tyme is all waye redy.
7 The world can’t hate you, but it does hate me because I accuse it of doing evil.
7 The worlde canot hate you. Me it hateth: because I testify of it that the workes of it are evyll.
8 You go on. I’m not going to this festival, because my time has not yet come.”
8 Go ye vp vnto this feast. I will not go vp yet vnto this feast for my tyme is not yet full come.
9 After saying these things, Jesus remained in Galilee.
9 These wordes he sayde vnto them and abode still in Galile.
10 But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view.
10 But assone as his brethren were goone vp then went he also vp vnto the feast: not openly but as it were prevely.
11 The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.
11 Then sought him the Iewes at ye feast and sayde: Where is he?
12 There was a lot of grumbling about him among the crowds. Some argued, “He’s a good man,” but others said, “He’s nothing but a fraud who deceives the people.”
12 And moche murmurynge was ther of him amonge the people. Some sayde: He is good. Wother sayde naye but he deceaveth the people.
13 But no one had the courage to speak favorably about him in public, for they were afraid of getting in trouble with the Jewish leaders.
13 How be it no ma spake openly of him for feare of the Iewes
14 Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach.
14 In ye middes of the feast Iesus went vp into the temple and taught.
15 The people were surprised when they heard him. “How does he know so much when he hasn’t been trained?” they asked.
15 And the Iewes marveylled sayinge: How knoweth he ye scriptures seynge yt he never learned?
16 So Jesus told them, “My message is not my own; it comes from God who sent me.
16 Iesus answered them and sayde: My doctrine is not myne: but his that sent me.
17 Anyone who wants to do the will of God will know whether my teaching is from God or is merely my own.
17 If eny man will do his will he shall knowe of the doctrine whether it be of God or whether I speake of my selfe.
18 Those who speak for themselves want glory only for themselves, but a person who seeks to honor the one who sent him speaks truth, not lies.
18 He that speaketh of him selfe seketh his awne prayse. But he that seketh his prayse that sent him the same is true and no vnrightewesnes is in him.
19 Moses gave you the law, but none of you obeys it! In fact, you are trying to kill me.”
19 Dyd not Moses geve you a lawe and yet none of you kepeth ye lawe? Why goo ye aboute to kyll me?
20 The crowd replied, “You’re demon possessed! Who’s trying to kill you?”
20 The people answered and sayde: thou hast the devyll: who goeth aboute to kyll the?
21 Jesus replied, “I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed.
21 Iesus answered and sayde to them: I have done one worke and ye all marvayle.
22 But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses’ law of circumcision. (Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses.)
22 Moses therfore gave vnto you circumcision: not because it is of Moses but of the fathers. And yet ye on the Saboth daye circumcise a man.
23 For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath?
23 If a man on the Saboth daye receave circumcision without breakinge of the lawe of Moses: disdayne ye at me because I have made a man every whit whoale on the saboth daye?
24 Look beneath the surface so you can judge correctly.”
24 Iudge not after the vtter aperaunce: but iudge rightewes iudgement.
25 Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, “Isn’t this the man they are trying to kill?
25 Then sayd some of them of Ierusalem: Is not this he who they goo aboute to kyll?
26 But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
26 Beholde he speaketh boldly and they saye nothinge to him. Do the rulars knowe in dede that this is very Christ?
27 But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from.”
27 How be it we knowe this man whence he is: but when Christ cometh no man shall knowe whence he is.
28 While Jesus was teaching in the Temple, he called out, “Yes, you know me, and you know where I come from. But I’m not here on my own. The one who sent me is true, and you don’t know him.
28 Then cryed Iesus in ye temple as he taught sayinge: ye knowe me and whence I am ye knowe. And yet I am not come of my selfe but he yt sent me is true whom ye knowe not.
29 But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
29 I knowe him: for I am of him and he hath sent me.
30 Then the leaders tried to arrest him; but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
30 Then they sought to take him: but no ma layde hondes on him because his tyme was not yet come.
31 Many among the crowds at the Temple believed in him. “After all,” they said, “would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?”
31 Many of the people beleved on him and sayde: when Christ cometh will he do moo miracles then this man hath done?
32 When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
32 The pharises hearde that the people murmured suche thinges about him. Wherfore ye pharises and hye prestes sent ministres forthe to take him.
33 But Jesus told them, “I will be with you only a little longer. Then I will return to the one who sent me.
33 Then sayde Iesus vnto the: Yet am I a lytell whyle with you and then goo I vnto him that sent me.
34 You will search for me but not find me. And you cannot go where I am going.”
34 Ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come.
35 The Jewish leaders were puzzled by this statement. “Where is he planning to go?” they asked. “Is he thinking of leaving the country and going to the Jews in other lands? Maybe he will even teach the Greeks!
35 Then sayde the Iewes bitwene the selves: whyther will he goo that we shall not fynde him? Will he goo amonge the gentyls which are scattered all a broade and teache the gentyls?
36 What does he mean when he says, ‘You will search for me but not find me,’ and ‘You cannot go where I am going’?”
36 What maner of sayinge is this that he sayde: ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come?
37 On the last day, the climax of the festival, Jesus stood and shouted to the crowds, “Anyone who is thirsty may come to me!
37 In the last daye that great daye of the feaste Iesus stode and cryed sayinge: If eny man thyrst let him come vnto me and drinke.
38 Anyone who believes in me may come and drink! For the Scriptures declare, ‘Rivers of living water will flow from his heart.’”
38 He that beleveth on me as sayeth the scripture out of his belly shall flowe ryvers of water of lyfe.
39 (When he said “living water,” he was speaking of the Spirit, who would be given to everyone believing in him. But the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet entered into his glory.)
39 This spak he of the sprete which they that beleved on him shuld receave. For the holy goost was not yet there because that Iesus was not yet glorifyed.
40 When the crowds heard him say this, some of them declared, “Surely this man is the Prophet we’ve been expecting.”
40 Many of the people when they hearde this sayinge sayd: of a truth this is a prophet
41 Others said, “He is the Messiah.” Still others said, “But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee?
41 Other sayde: this is Christ. Some sayde: shall Christ come out of Galile?
42 For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
42 Sayeth not the scripture that Christ shall come of the seed of David: and out of the toune of Bethleem where David was?
43 So the crowd was divided about him.
43 So was ther dissencion amonge the people aboute him.
44 Some even wanted him arrested, but no one laid a hand on him.
44 And some of them wolde have taken him: but no man layed hondes on him.
45 When the Temple guards returned without having arrested Jesus, the leading priests and Pharisees demanded, “Why didn’t you bring him in?”
45 Then came ye ministres to ye hye prestes and pharises. And they sayde vnto the: why have ye not brought him?
46 “We have never heard anyone speak like this!” the guards responded.
46 The servautes answered never man spake as this man doeth.
47 “Have you been led astray, too?” the Pharisees mocked.
47 Then answered the the pharises: are ye also disceaved?
48 “Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?
48 Doth eny of the rulers or of the pharises beleve on him?
49 This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
49 But the comen people whiche knowe not ye lawe are cursed.
50 Then Nicodemus, the leader who had met with Jesus earlier, spoke up.
50 Nicodemus sayde vnto them: He that came to Iesus by nyght and was one of them.
51 “Is it legal to convict a man before he is given a hearing?” he asked.
51 Doth oure lawe iudge eny man before it heare him and knowe what he hath done?
52 They replied, “Are you from Galilee, too? Search the Scriptures and see for yourself—no prophet ever comes from Galilee!”
52 They answered and sayde vnto him: arte thou also of Galile? Searche and loke for out of Galile aryseth no Prophet.
53 Then the meeting broke up, and everybody went home.
53 And every man went vnto his awne housse.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.