Parallel Bible results for "joshua 15"

Joshua 15

VUL

ASV

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
9 and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
11 and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif et Thelem Baloth
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26 Aman Same et Molada
26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
29 Bala et Hiim Esem
29 Baalah, and Iim, and Ezem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Labana et Aether et Asan
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
45 Ekron, with its towns and its villages;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab et Roma et Esaan
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Alul et Bethsur et Gedor
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.