Parallel Bible results for "josué 15"

Josué 15

RVR

ESV

1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1 The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2 And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
3 It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4 passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
5 And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6 And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
7 And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
8 Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
9 Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
10 And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
11 The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
12 And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
13 According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
16 And Caleb said, "Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
19 She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water." And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20 This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
21 The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Y Cina, y Dimona, y Adada,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, y Telem, Bealoth,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 Amam, y Sema, y Molada,
26 Amam, Shema, Moladah,
27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, é Iim, y Esem,
29 Baalah, Iim, Ezem,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
33 And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachîs, y Boscath, y Eglón,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
42 Libna, y Ether, y Asán,
42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:
45 Ekron, with its towns and its villages;
46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
46 from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
48 And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 Y Anab, y Estemo, y Anim,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
52 Arab, y Dumah, y Esán,
52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, y Bethfur, y Gedor,
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
62 Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
63 But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.