Parallel Bible results for "judges 10"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Judges 10

MSG

VUL

1 Tola son of Puah, the son of Dodo, was next after Abimelech. He rose to the occasion to save Israel. He was a man of Issachar. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.
1 post Abimelech surrexit dux in Israhel Thola filius Phoa patrui Abimelech vir de Isachar qui habitavit in Sanir montis Ephraim
2 He judged Israel for twenty-three years and then died and was buried at Shamir.
2 et iudicavit Israhel viginti et tribus annis mortuusque ac sepultus est in Sanir
3 After him, Jair the Gileadite stepped into leadership. He judged Israel for twenty-two years.
3 huic successit Iair Galaadites qui iudicavit Israhel per viginti et duos annos
4 He had thirty sons who rode on thirty donkeys and had thirty towns in Gilead. The towns are still called Jair's Villages.
4 habens triginta filios sedentes super triginta pullos asinarum et principes triginta civitatum quae ex nomine eius appellatae sunt Avothiair id est oppida Iair usque in praesentem diem in terra Galaad
5 Jair died and was buried in Kamon.
5 mortuusque est Iair ac sepultus in loco cui est vocabulum Camon
6 And then the People of Israel went back to doing evil in God's sight. They worshiped the Baal gods and Ashtoreth goddesses: gods of Aram, Sidon, and Moab; gods of the Ammonites and the Philistines. They just walked off and left God, quit worshiping him.
6 filii autem Israhel peccatis veteribus iungentes nova fecerunt malum in conspectu Domini et servierunt idolis Baalim et Astharoth et diis Syriae ac Sidonis et Moab et filiorum Ammon et Philisthim dimiseruntque Dominum et non colebant eum
7 And God exploded in hot anger at Israel and sold them off to the Philistines and Ammonites, who,
7 contra quos iratus tradidit eos in manu Philisthim et filiorum Ammon
8 beginning that year, bullied and battered the People of Israel mercilessly. For eighteen years they had them under their thumb, all the People of Israel who lived east of the Jordan in the Amorite country of Gilead.
8 adflictique sunt et vehementer oppressi per annos decem et octo omnes qui habitabant trans Iordanem in terra Amorrei quae est in Galaad
9 Then the Ammonites crossed the Jordan to go to war also against Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel was in a bad way!
9 in tantum ut filii Ammon Iordane transmisso vastarent Iudam et Beniamin et Ephraim adflictusque est Israhel nimis
10 The People of Israel cried out to God for help: "We've sinned against you! We left our God and worshiped the Baal gods!"
10 et clamantes ad Dominum dixerunt peccavimus tibi quia dereliquimus Deum nostrum et servivimus Baalim
11 God answered the People of Israel: "When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines, Sidonians
11 quibus locutus est Dominus numquid non Aegyptii et Amorrei filiique Ammon et Philisthim
12 - even Amalek and Midian! - oppressed you and you cried out to me for help, I saved you from them.
12 Sidonii quoque et Amalech et Chanaan oppresserunt vos et clamastis ad me et erui vos de manu eorum
13 And now you've gone off and betrayed me, worshiping other gods. I'm not saving you anymore.
13 et tamen reliquistis me et coluistis deos alienos idcirco non addam ut ultra vos liberem
14 Go ahead! Cry out for help to the gods you've chosen - let them get you out of the mess you're in!"
14 ite et invocate deos quos elegistis ipsi vos liberent in tempore angustiae
15 The People of Israel said to God: "We've sinned. Do to us whatever you think best, but please, get us out of this!"
15 dixeruntque filii Israhel ad Dominum peccavimus redde tu nobis quicquid tibi placet tantum nunc libera nos
16 Then they cleaned house of the foreign gods and worshiped only God. And God took Israel's troubles to heart.
16 quae dicentes omnia de finibus suis alienorum deorum idola proiecerunt et servierunt Deo qui doluit super miseriis eorum
17 The Ammonites prepared for war, setting camp in Gilead. The People of Israel set their rival camp in Mizpah.
17 itaque filii Ammon conclamantes in Galaad fixere tentoria contra quos congregati filii Israhel in Maspha castrametati sunt
18 The leaders in Gilead said, "Who will stand up for us against the Ammonites? We'll make him head over everyone in Gilead!"
18 dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios Ammon coeperit dimicare erit dux populi Galaad
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.