The Complete Jewish Bible CJB
King James Version KJV
1 How lonely lies the city that once thronged with people! Once great among the nations, now she is like a widow! Once princess among provinces, she has become a vassal.
1
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
2 Bitterly she weeps at night, tears running down her cheeks. Not one of all her lovers is there to comfort her. Her friends have all betrayed her; they have become her enemies.
2
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
3 Y'hudah has fled into exile from oppression and endless slavery. She lives among the nations, but there she finds no rest. Her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress.
3
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
4 The roads to Tziyon are mourning because no one comes to the festivals. Her gateways are all deserted, her cohanim are groaning, her unmarried girls are grieving -how bitter it is for her!
4
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
5 Her foes have become the head, her enemies relax, for ADONAI has made her suffer because of her many sins. Her young children have gone away captive before the foe.
5
Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
6 All splendor has departed from the daughter of Tziyon. Her princes have become like deer unable to find pasture, running on, exhausted, fleeing from the hunter.
6
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
7 In the days of her affliction and anguish, Yerushalayim remembers all the treasures that were hers, ever since ancient times. Now her people fall into the power of the foe, and she has no one to help her; her enemies are gloating over her, mocking her desolation.
7
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
8 Yerushalayim sinned grievously; therefore she has become unclean. All who honored her now despise her, because they have seen her naked. She herself also moans and turns her face away.
8
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
9 Her filthiness was in her skirts; she gave no thought to how it would end. Hence her astounding downfall, with no one to console her. "Look, ADONAI, how I suffer; for the foe has triumphed!"
9
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
10 Enemies have reached out their hands to seize all her treasures. She has seen Goyim approach and go inside her sanctuary, those whom you forbade even to enter your assembly.
10
The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
11 All her people are groaning, as they search for something to eat. They barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, ADONAI! See how despised I am.
11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
12 "May it not happen to you, all you passers-by! Just look, and see if there is any pain like the pain inflicted on me, which ADONAI made me suffer on the day of his blazing anger.
12
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
13 "From on high, he sent down fire deep into my bones; he spread a net to catch my feet; he turned me back; he left me desolate, in misery all day long.
13
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
14 "My sins have been bound into a yoke, knit together by his hand. It weighs down on my neck, and it saps my strength. Adonai has put me into the power of those I cannot withstand.
14
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
15 "All the strong men within my walls Adonai has rejected. He has set a specific time for crushing my young men. Adonai has trodden, like grapes in a winepress, the virgin daughter of Y'hudah.
15
The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
16 "Because of these things, I weep; my eyes, my eyes stream with tears; for anyone who could comfort me and revive my courage is far away. My children are in a state of shock, because the enemy has prevailed."
16
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
17 Tziyon spreads out her hands, but no one is there to console her. Concerning Ya'akov, ADONAI has ordered those around him to be his foes; Yerushalayim has become for them an unclean, filthy thing.
17
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
18 "ADONAI is in the right, for I rebelled against his word. Listen, please, all you peoples; and see how I am in pain! My young women and my young men have gone into captivity.
18
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
19 "I called out to my lovers, but they let me down. My cohanim and leaders perished in the city, as they were seeking food to keep themselves alive.
19
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
20 "See, ADONAI, how distressed I am! Everything in me is churning! My heart turns over inside me, because I have been so rebellious. Outside, the sword brings bereavement; inside, it is like death.
20
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
21 "People have heard how I groan, with no one to comfort me. All my foes have heard of my trouble; they are glad that you have done it. Bring the day you have promised, so that they will suffer like me!
21
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
22 "Let all their wickedness come before you. Then do to them as you have done to me because of all my offenses. For my groans are many, and I am sick at heart."
22
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The King James Version is in the public domain.