New Revised Standard NRS
The Message Bible MSG
1 How the Lord in his anger has humiliated daughter Zion! He has thrown down from heaven to earth the splendor of Israel; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
1
Oh, oh, oh . . . How the Master has cut down Daughter Zion from the skies, dashed Israel's glorious city to earth, in his anger treated his favorite as throwaway junk.
2 The Lord has destroyed without mercy all the dwellings of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of daughter Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
2
The Master, without a second thought, took Israel in one gulp. Raging, he smashed Judah's defenses, made hash of her king and princes.
3 He has cut down in fierce anger all the might of Israel; he has withdrawn his right hand from them in the face of the enemy; he has burned like a flaming fire in Jacob, consuming all around.
3
His anger blazing, he knocked Israel flat, broke Israel's arm and turned his back just as the enemy approached, came on Jacob like a wildfire from every direction.
4 He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; he has killed all in whom we took pride in the tent of daughter Zion; he has poured out his fury like fire.
4
Like an enemy, he aimed his bow, bared his sword, and killed our young men, our pride and joy. His anger, like fire, burned down the homes in Zion.
5 The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
5
The Master became the enemy. He had Israel for supper. He chewed up and spit out all the defenses. He left Daughter Judah moaning and groaning.
6 He has broken down his booth like a garden, he has destroyed his tabernacle; the Lord has abolished in Zion festival and sabbath, and in his fierce indignation has spurned king and priest.
6
He plowed up his old trysting place, trashed his favorite rendezvous. God wiped out Zion's memories of feast days and Sabbaths, angrily sacked king and priest alike.
7 The Lord has scorned his altar, disowned his sanctuary; he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; a clamor was raised in the house of the Lord as on a day of festival.
7
God abandoned his altar, walked away from his holy Temple and turned the fortifications over to the enemy. As they cheered in God's Temple, you'd have thought it was a feast day!
8 The Lord determined to lay in ruins the wall of daughter Zion; he stretched the line; he did not withhold his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languish together.
8
God drew up plans to tear down the walls of Daughter Zion. He assembled his crew, set to work and went at it. Total demolition! The stones wept!
9 Her gates have sunk into the ground; he has ruined and broken her bars; her king and princes are among the nations; guidance is no more, and her prophets obtain no vision from the Lord.
9
Her city gates, iron bars and all, disappeared in the rubble: her kings and princes off to exile - no one left to instruct or lead; her prophets useless - they neither saw nor heard anything from God.
10 The elders of daughter Zion sit on the ground in silence; they have thrown dust on their heads and put on sackcloth; the young girls of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
10
The elders of Daughter Zion sit silent on the ground. They throw dust on their heads, dress in rough penitential burlap - the young virgins of Jerusalem, their faces creased with the dirt.
11 My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out on the ground because of the destruction of my people, because infants and babes faint in the streets of the city.
11
My eyes are blind with tears, my stomach in a knot. My insides have turned to jelly over my people's fate. Babies and children are fainting all over the place,
12 They cry to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their life is poured out on their mothers' bosom.
12
Calling to their mothers, "I'm hungry! I'm thirsty!" then fainting like dying soldiers in the streets, breathing their last in their mothers' laps.
13 What can I say for you, to what compare you, O daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O virgin daughter Zion? For vast as the sea is your ruin; who can heal you?
13
How can I understand your plight, dear Jerusalem? What can I say to give you comfort, dear Zion? Who can put you together again? This bust-up is past understanding.
14 Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen oracles for you that are false and misleading.
14
Your prophets courted you with sweet talk. They didn't face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.
15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at daughter Jerusalem; "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?"
15
Astonished, passersby can't believe what they see. They rub their eyes, they shake their heads over Jerusalem. Is this the city voted "Most Beautiful" and "Best Place to Live"?
16 All your enemies open their mouths against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: "We have devoured her! Ah, this is the day we longed for; at last we have seen it!"
16
But now your enemies gape, slack-jawed. Then they rub their hands in glee: "We've got them! We've been waiting for this! Here it is!"
17 The Lord has done what he purposed, he has carried out his threat; as he ordained long ago, he has demolished without pity; he has made the enemy rejoice over you, and exalted the might of your foes.
17
God did carry out, item by item, exactly what he said he'd do. He always said he'd do this. Now he's done it - torn the place down. He's let your enemies walk all over you, declared them world champions!
18 Cry aloud to the Lord! O wall of daughter Zion! Let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
18
Give out heart-cries to the Master, dear repentant Zion. Let the tears roll like a river, day and night, and keep at it - no time-outs. Keep those tears flowing!
19 Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches! Pour out your heart like water before the presence of the Lord! Lift your hands to him for the lives of your children, who faint for hunger at the head of every street.
19
As each night watch begins, get up and cry out in prayer. Pour your heart out face to face with the Master. Lift high your hands. Beg for the lives of your children who are starving to death out on the streets.
20 Look, O Lord, and consider! To whom have you done this? Should women eat their offspring, the children they have borne? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
20
"Look at us, God. Think it over. Have you ever treated anyone like this? Should women eat their own babies, the very children they raised? Should priests and prophets be murdered in the Master's own Sanctuary?
21 The young and the old are lying on the ground in the streets; my young women and my young men have fallen by the sword; in the day of your anger you have killed them, slaughtering without mercy.
21
"Boys and old men lie in the gutters of the streets, my young men and women killed in their prime. Angry, you killed them in cold blood, cut them down without mercy.
22 You invited my enemies from all around as if for a day of festival; and on the day of the anger of the Lord no one escaped or survived; those whom I bore and reared my enemy has destroyed.
22
"You invited, like friends to a party, men to swoop down in attack so that on the big day of God's wrath no one would get away. The children I loved and reared - gone, gone, gone."
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.