English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 Remember, O Lord, what has befallen us; look, and see our disgrace!
1
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
2
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
3 We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.
3
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
4 We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.
4
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
5 Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
5
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
6
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
7 Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.
7
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
8 Slaves rule over us; there is none to deliver us from their hand.
8
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
9
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
10 Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
10
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
11 Women are raped in Zion, young women in the towns of Judah.
11
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
12 Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.
12
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
13 Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood.
13
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
14 The old men have left the city gate, the young men their music.
14
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
15 The joy of our hearts has ceased; our dancing has been turned to mourning.
15
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
16
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
17 For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
17
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
18 for Mount Zion which lies desolate; jackals prowl over it.
18
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
19 But you, O Lord, reign forever; your throne endures to all generations.
19
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
20 Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
20
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
21 Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored! Renew our days as of old—
21
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
22 unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
22
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.