The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 locutus quoque est Dominus ad Mosen dicens
1
Then the Lord spoke to Moses, saying,
2 loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
2
"Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name by what they dedicate to Me: I am the Lord.
3 dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus
3
Say to them: 'Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.
4 homo de semine Aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitus
4
Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,
5 et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
5
or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be--
6 inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua
6
the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.
7 et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
7
And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
8 morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus
8
Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.
9 custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
9
They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.
10 omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis
10
'No outsider shall eat the holy offering; one who dwells with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.
11 quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
11
But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.
12 si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
12
If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.
13 sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
13
But if the priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father's house as in her youth, she may eat her father's food; but no outsider shall eat it.
14 qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
14
'And if a man eats the holy offering unintentionally, then he shall restore a holy offering to the priest, and add one-fifth to it.
15 nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
15
They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the Lord,
16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
16
or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the Lord sanctify them.' "
17 locutus est Dominus ad Mosen dicens
17
And the Lord spoke to Moses, saying,
18 loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios Israhel dicesque ad eos homo de domo Israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum Domini
18
"Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the Lord as a burnt offering--
19 ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris
19
you shall offer of your own free will a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats.
20 si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile
20
Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.
21 homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo
21
And whoever offers a sacrifice of a peace offering to the Lord, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.
22 si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini
22
Those that are blind or broken or maimed, or have an ulcer or eczema or scabs, you shall not offer to the Lord, nor make an offering by fire of them on the altar to the Lord.
23 bovem et ovem aure et cauda amputatis voluntarie offerre potes votum autem ex his solvi non potest
23
Either a bull or a lamb that has any limb too long or too short you may offer as a freewill offering, but for a vow it shall not be accepted.
24 omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis
24
You shall not offer to the Lord what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.
25 de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
25
Nor from a foreigner's hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.' "
26 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
26
And the Lord spoke to Moses, saying:
27 bos ovis et capra cum genita fuerint septem diebus erunt sub ubere matris suae die autem octavo et deinceps offerri poterunt Domino
27
"When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days with its mother; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted as an offering made by fire to the Lord.
28 sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis
28
Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day.
29 si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
29
And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the Lord, offer it of your own free will.
30 eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
30
On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.
31 custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
31
"Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
32 ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
32
You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
33 et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus
33
who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.