New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD said to Moses,
1
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
2
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
3 Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
3
extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
4 The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
4
super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
5 “Take the finest flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
5
accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
6 Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the LORD.
6
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
7 By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the LORD.
7
et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
8 This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
8
per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
9 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the LORD.”
9
eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
10 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
10
ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
11
cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
12 They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
12
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
13 Then the LORD said to Moses:
13
qui locutus est ad Mosen
14 “Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
14
dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
15 Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;
15
et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
16 anyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
16
et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
17 “ ‘Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.
17
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
18 Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution—life for life.
18
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
19 Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
19
qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
20
fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.
21
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
22 You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the LORD your God.’ ”
22
aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
23 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
23
locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.