La Biblia del Jubileo 2000 JBS
          
          
            New International Version NIV
          
            
              1 Y después de estas cosas, señaló el Señor aun otros setenta, los cuales envió de dos en dos delante de sí, a todas las ciudades y lugares a donde él había de venir
            
            
                1
After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.            
            
              2 Y les decía: La mies a la verdad es mucha, mas los obreros pocos; por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies
            
            
                2
He told them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.            
            
              3 Andad, he aquí yo os envío como a corderos en medio de lobos
            
            
                3
Go! I am sending you out like lambs among wolves.            
            
              4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y a nadie saludéis en el camino
            
            
                4
Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.            
            
              5 En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: Paz <em>sea</em> a esta casa
            
            
                5
“When you enter a house, first say, ‘Peace to this house.’            
            
              6 Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros
            
            
                6
If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.            
            
              7 Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario. No <em>os</em> paséis de casa en casa
            
            
                7
Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. Do not move around from house to house.            
            
              8 Y en cualquier ciudad donde entréis, y os recibieren, comed lo que os pusieren delante
            
            
                8
“When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you.            
            
              9 y sanad los enfermos que en ella hubiere, y decidles: Se ha llegado a vosotros el Reino de Dios
            
            
                9
Heal the sick who are there and tell them, ‘The kingdom of God has come near to you.’            
            
              10 Mas en cualquier ciudad donde entréis, y no os recibieren, saliendo por sus calles, decid
            
            
                10
But when you enter a town and are not welcomed, go into its streets and say,            
            
              11 Aun el polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad sacudimos en vosotros; pero esto sabed, que el Reino de los cielos se ha llegado a vosotros
            
            
                11
‘Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.’            
            
              12 Y os digo que <em>los de</em> Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad
            
            
                12
I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.            
            
              13 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Que si en Tiro y en Sidón hubieran sido hechas las virtudes que se han hecho en vosotras, hace ya días que, sentados en cilicio y ceniza, se habrían arrepentido
            
            
                13
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.            
            
              14 Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio
            
            
                14
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.            
            
              15 Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta el Hades serás abatida
            
            
                15
And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades.            
            
              16 El que a vosotros oye, a mí <em>me</em> oye; y el que a vosotros desecha, a mí <em>me </em>desecha; y el que a mí <em>me</em> desecha, desecha al que me envió
            
            
                16
“Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.”            
            
              17 Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre
            
            
                17
The seventy-two returned with joy and said, “Lord, even the demons submit to us in your name.”            
            
              18 Y les dijo: <em>Yo</em> veía a Satanás, como un rayo que caía del cielo
            
            
                18
He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.            
            
              19 He aquí os doy potestad de hollar sobre serpientes y sobre escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada os dañará
            
            
                19
I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.            
            
              20 Mas no os gocéis de esto, que los espíritus se os sujetan; antes gozaos de que vuestros nombres están escritos en los cielos
            
            
                20
However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”            
            
              21 En aquella misma hora Jesús se alegró en espíritu, y dijo: Te confieso, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, que escondiste estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a los pequeños; así, Padre, porque así te agradó
            
            
                21
At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this is what you were pleased to do.            
            
              22 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre; y nadie sabe quién sea el Hijo sino el Padre; ni quién sea el Padre, sino el Hijo, y a quien el Hijo lo quisiere revelar
            
            
                22
“All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”            
            
              23 Y vuelto particularmente a sus discípulos, dijo: Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis
            
            
                23
Then he turned to his disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see.            
            
              24 porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no <em>lo</em> vieron; y oír lo que oís, y no <em>lo</em> oyeron
            
            
                24
For I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”            
            
              25 Y he aquí, un doctor de la ley se levantó, tentándole y diciendo: Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna
            
            
                25
On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”            
            
              26 Y él dijo: ¿Qué está escrito de la ley? ¿Cómo lees
            
            
                26
“What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”            
            
              27 Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento; y a tu prójimo como a ti mismo
            
            
                27
He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’ ; and, ‘Love your neighbor as yourself.’ ”            
            
              28 Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás
            
            
                28
“You have answered correctly,” Jesus replied. “Do this and you will live.”            
            
              29 Mas él, queriéndose justificar a sí mismo, dijo a Jesús: ¿Y quién es mi prójimo
            
            
                29
But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”            
            
              30 Y respondiendo Jesús, dijo: Un hombre descendía de Jerusalén a Jericó, y cayó entre ladrones, los cuales le despojaron; e hiriéndole, se fueron, dejándole medio muerto
            
            
                30
In reply Jesus said: “A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead.            
            
              31 Y aconteció, que descendió un sacerdote por el mismo camino, y viéndole, pasó de lado
            
            
                31
A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.            
            
              32 Y asimismo un levita, llegando cerca de aquel lugar, y viéndole, pasó de lado
            
            
                32
So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.            
            
              33 Y un samaritano que transitaba, viniendo cerca de él, y viéndole, fue movido a misericordia
            
            
                33
But a Samaritan, as he traveled, came where the man was; and when he saw him, he took pity on him.            
            
              34 y acercándose, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino; y poniéndole sobre su cabalgadura, le llevó a un mesón, y lo curó
            
            
                34
He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.            
            
              35 Y otro día al partir, sacó dos denarios, y los dio al huésped, y le dijo: Cúralo; y todo lo que gastares de más, cuando yo vuelva te lo pagaré
            
            
                35
The next day he took out two denariiand gave them to the innkeeper. ‘Look after him,’ he said, ‘and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.’            
            
              36 ¿Quién, pues, de estos tres te parece que fue el prójimo de aquel que cayó entre ladrones
            
            
                36
“Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”            
            
              37 Y él dijo: El que usó con él de misericordia. Entonces Jesús le dijo: Ve, y haz tú lo mismo
            
            
                37
The expert in the law replied, “The one who had mercy on him.” Jesus told him, “Go and do likewise.”            
            
              38 Y aconteció que yendo, entró él en una aldea; y una mujer llamada Marta, le recibió en su casa
            
            
                38
As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.            
            
              39 Y ésta tenía una hermana que se llamaba María, la cual sentándose a los pies de Jesús, oía su palabra
            
            
                39
She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said.            
            
              40 Pero Marta se distraía en muchos servicios; y sobreviniendo, dice: Señor, ¿no tienes cuidado que mi hermana me deja servir sola? Dile pues, que me ayude
            
            
                40
But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!”            
            
              41 Pero respondiendo Jesús, le dijo: Marta, Marta, cuidadosa estás, y con las muchas cosas estás turbada
            
            
                41
“Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,            
            
              42 pero <em>sólo</em> una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada
            
            
                42
but few things are needed—or indeed only one.Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”            
          
            
              Título en Inglés – The Jubilee Bible
			(De las Escrituras de La Reforma)
			Editado por: Russell M. Stendal
			Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal
			© 2000, 2001, 2010
             
            
              Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011  by Biblica.  All rights reserved worldwide.