New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 “Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming,” says the LORD of Heaven’s Armies.
1
Look, I am sending my messenger who will clear the path before me; suddenly the LORD whom you are seeking will come to his temple. The messenger of the covenant in whom you take delight is coming, says the LORD of heavenly forces.
2 “But who will be able to endure it when he comes? Who will be able to stand and face him when he appears? For he will be like a blazing fire that refines metal, or like a strong soap that bleaches clothes.
2
Who can endure the day of his coming? Who can withstand his appearance? He is like the refiner's fire or the cleaner's soap.
3 He will sit like a refiner of silver, burning away the dross. He will purify the Levites, refining them like gold and silver, so that they may once again offer acceptable sacrifices to the LORD .
3
He will sit as a refiner and a purifier of silver. He will purify the Levites and refine them like gold and silver. They will belong to the LORD, presenting a righteous offering.
4 Then once more the LORD will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.
4
The offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in ancient days and in former years.
5 “At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the LORD of Heaven’s Armies.
5
I will draw near to you for judgment. I will be quick to testify against the sorcerers, the adulterers, those swearing falsely, against those who cheat the day laborers out of their wages as well as oppress the widow and the orphan, and against those who brush aside the foreigner and do not revere me, says the LORD of heavenly forces.
6 “I am the LORD, and I do not change. That is why you descendants of Jacob are not already destroyed.
6
I am the LORD, and I do not change; and you, children of Jacob, have not perished.
7 Ever since the days of your ancestors, you have scorned my decrees and failed to obey them. Now return to me, and I will return to you,” says the LORD of Heaven’s Armies. “But you ask, ‘How can we return when we have never gone away?’
7
Ever since the time of your ancestors, you have deviated from my laws and have not kept them. Return to me and I will return to you, says the LORD of heavenly forces. But you say, "How should we return?"
8 “Should people cheat God? Yet you have cheated me! “But you ask, ‘What do you mean? When did we ever cheat you?’ “You have cheated me of the tithes and offerings due to me.
8
Should a person deceive God? Yet you deceive me. But you say, "How have we deceived you?" With your tenth-part gifts and offerings.
9 You are under a curse, for your whole nation has been cheating me.
9
You are being cursed with a curse, and you, the entire nation, are robbing me.
10 Bring all the tithes into the storehouse so there will be enough food in my Temple. If you do,” says the LORD of Heaven’s Armies, “I will open the windows of heaven for you. I will pour out a blessing so great you won’t have enough room to take it in! Try it! Put me to the test!
10
Bring the whole tenth-part to the storage house so there might be food in my house. Please test me in this, says the LORD of heavenly forces. See whether I do not open all the windows of the heavens for you and empty out a blessing until there is enough.
11 Your crops will be abundant, for I will guard them from insects and disease. Your grapes will not fall from the vine before they are ripe,” says the LORD of Heaven’s Armies.
11
I will threaten the one who wants to devour you so that it doesn't spoil the fruit of your fertile land, and so that the vine doesn't abort its fruit in your field, says the LORD of heavenly forces.
12 “Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight,” says the LORD of Heaven’s Armies.
12
All the nations will consider you fortunate, for you will be a desirable land, says the LORD of heavenly forces.
13 “You have said terrible things about me,” says the LORD . “But you say, ‘What do you mean? What have we said against you?’
13
You have spoken harshly about me, says the LORD; but you say, "What have we spoken about you?"
14 “You have said, ‘What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the LORD of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
14
You said, "Serving God is useless. What do we gain by keeping his obligation or by walking around as mourners before the LORD of heavenly forces?
15 From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.’”
15
So now we consider the arrogant fortunate. Moreover, those doing evil are built up; they test God and escape."
16 Then those who feared the LORD spoke with each other, and the LORD listened to what they said. In his presence, a scroll of remembrance was written to record the names of those who feared him and always thought about the honor of his name.
16
Then those revering the LORD, each and every one, spoke among themselves. The LORD paid attention and listened to them. Then a scroll of remembrance was written before the LORD about those revering the LORD, the ones meditating on his name.
17 “They will be my people,” says the LORD of Heaven’s Armies. “On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.
17
On the day that I am preparing, says the LORD of heavenly forces, they will be my special possession. I will spare them just as parents spare a child who serves them.
18 Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
18
You will again distinguish between the righteous and the wicked, between those serving God and those not serving him.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible